02:34 Feb 5, 2013 |
Spanish to Russian translations [PRO] Art/Literary - Other / домашнее задание | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maria Popova United States Local time: 10:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | быть новым, молодым |
| ||
4 +1 | новенький и в полном распоряжении / в полноправном владении |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
быть новым, молодым Explanation: По вашему контексту я не могу понять к чему относится - к vecina или к casa, следовательно либо молодая, либо новая. Дайте больше контекста. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2013-02-05 04:10:11 GMT) -------------------------------------------------- Я нашла ваше произведение. Речь идет о новом доме. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
новенький и в полном распоряжении / в полноправном владении Explanation: Уф, целое расследование. Нашла, что это старое modismo chileno, встречающееся довольно часто в юридической практике. В Латинской Америки со времен енкомьенды разделяли собственность "en primera vida", то есть полученную "в первые руки", и "en segunda vida", то есть перешедшую по наследству или переданную с каким-либо ограничением прав. Собственность второго вида имеет какие-то ограничения и "неприятные последствия" типа долговременной невозможности свободной продажи или особого налогообложения, в случае энкомьенды после смерти владельца segunda vida она возвращается вице-королю. Наследники должны были восстановить propiedad en primera vida для того, чтобы иметь возможность передавать собственность дальше. То есть, считаю, в этой фразе подчеркивается не только то, что дом новый, но и то, что он принадлежит соседке полностью и не связан ни с какими обязательствами (не арендован, не обременен ипотечным кредитом и т.д.) Reference: http://books.google.es/books?id=XL6LCZ9WG2QC&pg=PA119&lpg=PA... Reference: http://books.google.es/books?id=uHKWyuDN1s0C&pg=PA620&lpg=PA... |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|