portaminas

Spanish translation: lapicero y portaminas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:portaminas
Selected answer:lapicero y portaminas
Entered by: Cristina Heraud-van Tol

05:08 Nov 21, 2005
Spanish language (monolingual) [PRO]
Social Sciences - Other
Spanish term or phrase: portaminas
Quisera saber, como se dice "portaminas" en México (así lo decimos en Perú). Se trata de una especie de lápiz pero en vez de ser de madera y tener una carga continua y gruesa, la envoltura es de plastico y tiene cargas (o minas) pequenas para escribir. Las minas las venden por separado.
Cristina Heraud-van Tol
Peru
Local time: 09:01
lapicero y portaminas
Explanation:
Hola Cristina,
Las dos opciones se usan en México, mi país.

Quizás sea un poquito más común decir lapicero. A las 'minas' del lapicero les llamamos 'puntillas' y sí, concuerdo contigo en que se vendían por separado en las papelerías.

Digo que se "vendían" en tiempo pasado, porque ahora han proliferado tanto las cadenas tipo "Office Max" por allá, al menos en México, D.F. que quizás la cosa haya cambiado en cuanto a las papelerías tradicionales pequeñas, pero ése es otro tema.

También se usa el término 'portaminas'; por poner un ejemplo, una de mis hermanas que estudió diseño gráfico siempre se refería a su 'portaminas' y compraba las 'minas' para el mismo en la papelería.

Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)

--------------------------------------------------
Note added at 2005-11-21 05:34:45 (GMT)
--------------------------------------------------

Te paso estos 3 enlaces de México:

1.) ***Portaminas*** retráctil de moderno diseño en atractivos colores
* Disponible en 0,5 y 0,7 mm
* Grip de goma para mayor comodidad al escribir
* Clip integrado para fácil transportación
* Color de barril: Negro, azul, verde, naranja y vino.
http://www.zebra.com.mx/novedades/pkendo.htm

2.) Pluma y ***lapicero*** Faber-Castell con mango de madera
http://oficina.musica.com.mx/Mexico/un_peso.php

3.) ***Lapicero***.
Mecanismo y diseño de alta tecnología.
Mango ahulado suave.
Depósito con capacidad para **puntillas** extras.
Diámetro de la puntilla 0,5 mm.
http://www.sanfordla.com/sanford/consumer/la/mx/productos/pr...

Selected response from:

Oso (X)


SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4 +1lapicero y portaminas
Oso (X)


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
lapicero y portaminas


Explanation:
Hola Cristina,
Las dos opciones se usan en México, mi país.

Quizás sea un poquito más común decir lapicero. A las 'minas' del lapicero les llamamos 'puntillas' y sí, concuerdo contigo en que se vendían por separado en las papelerías.

Digo que se "vendían" en tiempo pasado, porque ahora han proliferado tanto las cadenas tipo "Office Max" por allá, al menos en México, D.F. que quizás la cosa haya cambiado en cuanto a las papelerías tradicionales pequeñas, pero ése es otro tema.

También se usa el término 'portaminas'; por poner un ejemplo, una de mis hermanas que estudió diseño gráfico siempre se refería a su 'portaminas' y compraba las 'minas' para el mismo en la papelería.

Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)

--------------------------------------------------
Note added at 2005-11-21 05:34:45 (GMT)
--------------------------------------------------

Te paso estos 3 enlaces de México:

1.) ***Portaminas*** retráctil de moderno diseño en atractivos colores
* Disponible en 0,5 y 0,7 mm
* Grip de goma para mayor comodidad al escribir
* Clip integrado para fácil transportación
* Color de barril: Negro, azul, verde, naranja y vino.
http://www.zebra.com.mx/novedades/pkendo.htm

2.) Pluma y ***lapicero*** Faber-Castell con mango de madera
http://oficina.musica.com.mx/Mexico/un_peso.php

3.) ***Lapicero***.
Mecanismo y diseño de alta tecnología.
Mango ahulado suave.
Depósito con capacidad para **puntillas** extras.
Diámetro de la puntilla 0,5 mm.
http://www.sanfordla.com/sanford/consumer/la/mx/productos/pr...



Oso (X)
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Julio Torres: Lapicero es más común. ¡Saludos!
6 hrs
  -> ¡Saludos cordiales, Julio! Muchas gracias ¶:^)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search