Feb 6, 2006 15:44
18 yrs ago
Swedish term

köp av bostadsrätt

Swedish to Danish Marketing Real Estate GPS
"förklara viktiga skillnader mellan länderna vid köp av fastighet eller bostadsrätt."

Der er noget, jeg ikke forstår her. Kan man købe lejerettigheder? Eller er det bare svenskerne, der er mærkelige?

Proposed translations

-1
11 mins
Swedish term (edited): k�p av bostadsr�tt
Selected

køb af ejerlejlighed

:o)
Peer comment(s):

disagree Pelle Persson : En bostadsrätt er en mellemting mellem en ejerbolig og en andelsbolig. Så vidt jeg husker har udtrykket været behandlet her på kudoz tidligere. Prøv at søge efter det. :-)
18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Jeg kan godt se, at der er noget helt specielt svensk her. Men da teksten skal oversættes/lokaliseres til danske læsere, mener jeg, det er mest relevant at skrive noget, som danskere kender til. Hvis de så skal købe lejlighed i Sverige, kan de jo få forklaret det helt specielle svenske system. Derfor giver jeg pointene til Sven."
13 mins
Swedish term (edited): k�p av bostadsr�tt

se nedenfor

Jeg tror ikke de mener 'køb af lejerettigheder', men forskelle på 'lejerettigheder' i de forskellige lande.
Something went wrong...
+1
39 mins
Swedish term (edited): k�p av bostadsr�tt

(skal muligvis ikke oversættes)

Iflg. linket nedenfor er det nærmest en mellemting mellem en andelsebolig og en ejerbolig, så det er muligt, at det er bedst at lade være med at oversætte og så benytte sig af en fodnote, en parentes eller lignende.
Peer comment(s):

agree Marianne Sorensen : det lyder rigtigt
40 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search