Glossary entry (derived from question below)
Swedish term or phrase:
De svarta maskerna
English translation:
the black masks
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-11-24 22:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Nov 21, 2009 18:59
14 yrs ago
Swedish term
De svarta maskerna
Swedish to English
Art/Literary
Cinema, Film, TV, Drama
De svarta maskerna betecknade den avgjorda framgången och man kan nog våga påstå att det nya skådespelet ej kommer långt efter det förra."
Is there anything idiomatic at the beginning of the sentence? Simply can't get it (mental block tonight)
Appreciate your help!
Is there anything idiomatic at the beginning of the sentence? Simply can't get it (mental block tonight)
Appreciate your help!
Proposed translations
(English)
3 | the black masks | Dmitri Chik |
3 | Saved in Mid-Air | Anna Fredrikson |
Proposed translations
1 hr
Selected
the black masks
No, man, I think that these words should be translated directly - "The black masks", nothing special is implied.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you, dude :-)
You suggestion showed the way out! This is a film name. If only it were in quotes..."
20 hrs
Saved in Mid-Air
The film has an alternative title.
Reference:
http://www.imdb.com/title/tt0002514/releaseinfo#akas
http://www.silentera.com/PSFL/data/S/Svartamaskerna1912.html
Note from asker:
Anna, thank you for you input! |
Discussion