Glossary entry

Swedish term or phrase:

utgår

English translation:

no longer applies

Added to glossary by SafeTex
Mar 8, 2018 13:05
6 yrs ago
2 viewers *
Swedish term

utgår

Swedish to English Bus/Financial Insurance
Hello

When you have utgår at the end of sentences like:

Villkorets begränsning avseende stöldbegärlig egendom till 25 000 kr ***utgår***

Undantaget avseende gemensamma utrymmen i 6.C.2 enligt villkor PS900 utgår

what exactly does it mean please?

Normally, the verb means "assume" or "deleted" but these are very different meanings. Which one is it for the above please?

Thanks
Proposed translations (English)
3 +4 no longer applies
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Christopher Schröder

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+4
3 mins
Selected

no longer applies

It's the deleted/removed sense of the word, so in this case maybe 'no longer applies' would work.
Peer comment(s):

agree Anders Ericsson : With some reservation, grammatically it says "Villkorets begränsning ... utgår" and "no longer applies" would be correct. However if what was intended (people do not always right what they mean) was "25 000 kr utgår", it would be "is being disbursed"
14 mins
Thanks Anders! Yes good point, 'utgår' can also mean 'is paid' so check the context here.
agree Agneta Pallinder : Agree with Matt's suggestion - but judging from the group of examples given by SafeTex I don't think Anders' reservation is relevant here..
1 hr
Thanks Agneta!
agree Christopher Schröder : does not apply
2 hrs
agree Paul Armitage
4 hrs
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search