Glossary entry

Turkish term or phrase:

Allah’ın selamı tabiidur.

English translation:

May the Peace and Blessings of Allah be Upon You!

Added to glossary by Mehmet Hascan
Sep 4, 2012 19:30
11 yrs ago
Turkish term

Allah’ın selamı tabiidur.

Non-PRO FVA Not for points Turkish to English Other Idioms / Maxims / Sayings Obscure phrase
Karadenİzlİ bİr babadan oğluna mektup
Uy sevgili uşağum!
ALLAH'IN SELAMI TABIIDUR. Mektubu çok yavaş yazayrum, çunkim biliyrum ki, okuman zayiftur çabuk okuyamazsun. Benden yana sual edersen, Allahuma pin şukur iyiyum, yeni pir iş puldum. Yüze yakin adamın başında durayrum, hepsi de sessuz sedasuz, kendi hallerinde. Ne iş pulduğumu soraysan söyleyeceğum patlama, mezarluk pekcisu oldum.
Bacın Emine bir uşak doguracak, daha erkek midur, kiz midur, pelli deyul. Haçan o yüzden sağa dayi mi oldin, emice mi oldin söyleyemeyrum. İdris emicen de tükkan açtu, o da otuza aldığınu yirmipeşe veriy, sürümden kazaneyurmuş oyle dedi. Bizim köye, findukcularin Temel'i muhtar seçtuk, akillu uşak daa. Geçen gün hepimizu zelzeleye karsi aşi etturdu. Temel akillidur, hemde dürüsttür. Geçenlerde bir taksinin şofori köye varmuş, muhtari arayu, meğer yolda pir tavuk ezmuş sahibini soraymuş. Muhtar Temel tavuğa pakmiş, ha pu bizden değildur, pizum köyde yassu tavuk yoktur, demiş.
Senin küçüğün İsmayil çok akillu bir uşak çıktı. Geçen gün tepeye varmiş, elinde bir ip sallayup duriy. Anan, uy uşağim ne edeysun oraya demiş. Oda heva turumuna bakayrum demiş. Çektum oni akşam karşuma, anlat bakayum şu hava turumu işinu dedim. Anlatti, meğer ip sallanunca havanin rüzcarli olduğunu, ip islaninca da yağmur yağdiğunu anlaymiş. Çok akillu uşak vesselam. Sen o yaşta boyle akillu değildun! Cemal emicenin oğli Tursun çok tutumlu pir uşak çıktı, ula deyerum çendi çendime cenabi rabbil alemin bağa niye senin cibu bir savruk uşak verdi, geçenlerde Tursunun çayına sinek tüşmüşti oğlan sineği eliyle yakalayıp pir güzel sıktı pardağınun içine pelki canına çekmiştir diye sen olsaydın çayın yarısını töçerdin, ziyançarsın daa ...
Geçenlerde Rizedeçi Çumhuriyet Meydanina pelediye bir saat tikmuş, Tursun hemen kol saatini satti, pizde diyeyruk ha bu uşak her saate bakmaya nereye kayboliy ... yakinda da mütahitliğe başlar bu uşak. Onun babası Cemal de çok tutumlu adamdi, pütün hayvanlarinin bir ayağı eksiktu, neden diye sorduk ta, ula canim her paça isteyince koca hayvanimu keseyum temiştu. Senin akillu ağabeyin de ona pakmiş özenmiş, bir kelle yiyeceğum diye pizum koca öçüzün kafasını çesmiş, hayvan öldi paşu kesilince tabii.
Yaa iste boyle uşağum. Memleçetten sağa pol pol havadis. Yeni havadis olursa yine yazayrum. Baki Hudaya emanet ol.
- Baban - (Not: Mektupa para koyacaktum, ama geç akluma geldu, zarfu kapatmişum.)
This will be the key text on which all my questions will be centred.
Change log

Sep 5, 2012 13:20: Mehmet Hascan Created KOG entry

Discussion

Tim Drayton Sep 5, 2012:
Piece of advice Unless you have a particular reason for learning the Black Sea dialect, I would recommend that you come to grips with the standard language before setting out in this direction. Just my opinion.

Proposed translations

+3
12 hrs
Selected

May the Peace and Blessings of Allah be Upon You!

Or "may Allah's blessings and peace be upon him"

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2012-09-05 07:59:36 GMT)
--------------------------------------------------

Oops, a typo of my own there!

I meant, of course, "may Allah's blessings and peace be upon YOU"
Peer comment(s):

agree Özgür Salman
1 hr
Sağ olun :-)
agree Nihan Pekmen
5 hrs
Sağ olun :-)
agree Salih YILDIRIM : It goes w/o saying Dear Mehmet!
39 days
sağ olun, Salih bey. :-)
Something went wrong...
Comment: "First validated answer (validated by peer agreement)"
8 hrs

God's greeting is natural.

God's greeting is natural.
Something went wrong...
9 hrs

I naturally start writing with God's greeting to you

Imho
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search