19:07 Sep 9, 2012 |
Turkish to English translations [Non-PRO] Idioms / Maxims / Sayings / sana or yana | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mehmet Ali Bahıt Local time: 23:48 |
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | If you ask about me |
| ||
5 -1 | If you questioned me |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
If you questioned me Explanation: Imho |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
If you ask about me Explanation: There is probably a typo here. It should read "benden yana sual edersen", which means "if you ask about me" or "as for me"... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2012-09-09 21:06:31 GMT) -------------------------------------------------- "Benden yana sual edersen" or "benden yana sual edecek olursan" is an old-fashioned way of saying "As for me" in letters. |
| ||
Notes to answerer
| |||