Glossary entry

Turkish term or phrase:

Alt Taşeron

English translation:

Sub-subcontractor

Added to glossary by Muge SOZEN
Apr 18, 2014 12:53
10 yrs ago
1 viewer *
Turkish term

Alt Taşeron

Turkish to English Bus/Financial Law: Contract(s)
"İşin herhangi bir kısmını yapması için ya da FİRMA adına malzeme, ekipman veya materyal temin etmesi İçin, FİRMA'nın bu sözleşmeye uygun olarak bir taşeronluk sözleşmesi, sipariş emri veya benzeri başka anlaşmalara girdiği herhangi bir şahfs ya da herhangi bir taşeronun bu Sözleşmeye uygun olarak İşin bir kısmını devrettiği ve kendisine bağlı çalışan herhangi bir şahıs anlamına gelir."

Taşeronun İngilizcesi "subcontractor," ancak alt taşeronun İngilizce karşılığını rica edeceğim. ("Şahıs" diye belirtildiğini anımsatmak isterim.)

Şimdiden teşekkürler.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

Sub-subcontractor

"Sub-subcontractor

One under contract to a subcontractor for completion of a portion of the work for which the subcontractor is responsible."

http://www.dictionaryofconstruction.com/definition/sub-subco...
Note from asker:
Teşekkürler.
Peer comment(s):

agree Selcuk Akyuz
24 mins
Thanks
agree Ümit Karahan
3 hrs
Thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Teşekkürler."
8 mins

Sub-Supplier

Tanımdan görüldüğü kadarıyla malzeme, ekipman, materyal tedariki söz konusu. İş icra etmiyor yani.
Bu durumda sub-supplier veya sub-vendor işi yapıyor.

Bu tanımlar kullanılabilir.
Note from asker:
Teşekkürler.
Peer comment(s):

agree Mehmet Hascan
5 mins
Teşekkürler
disagree Cem Arslan : işin bir bölümü diye başlıyor cümle yani hizmette olabilir...
6 hrs
Bu yazdığınız detay sunduğum karşılığın geçerliliğini değiştirmez. // Supplier ve vendor hizmet sağlayanlar için de kullanılan terimlerdir. Gereksiz bir disagree. Yanlış.
Something went wrong...
+3
11 mins

subcontractor

.
Note from asker:
Teşekkürler.
Peer comment(s):

agree Salih YILDIRIM
2 hrs
agree Cem Arslan : illa verbatim tercüme olması gerekmiyor; subcontractor doğru tercüme
5 hrs
agree Engin Gunduz
3 days 19 hrs
Something went wrong...
-1
3 hrs

Subordinate subcontractor

This is what I happened to define now.
Note from asker:
Teşekkürler.
Peer comment(s):

disagree Kim Metzger : sub-subcontractor http://www.dictionaryofconstruction.com/definition/sub-subco...
1 hr
Something went wrong...
6 hrs

subcontractor

alt taşeronu tercüme etmek için hiç kendini zorlama, doğru karşılığı diğer arkadaşların da söylediği gibi "subcontractor". Diğerlerini boş ver. Her zaman verbatim tercüme olmaz, çok komik olur. Örneğin, ben sub-subcontractor diye bir şeyi ilk defa duyuyorum.
Şaka ama, öyleyse neden "second degree subcontractor" veya "indirect subcontractor" veya "secondary subcontractor" olmasın(!)

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2014-04-18 19:59:58 GMT)
--------------------------------------------------

"bir taşeronun bu Sözleşmeye uygun olarak İşin bir kısmını devrettiği ve kendisine bağlı çalışan herhangi bir şahıs anlamına gelir". cümlesinde "kendine bağlı bir şahıs patronu yerine gidip materyalleri kendi mi alıyor ve patronuna veya iş verene satıyor yani...? Ben "sub-supplier" terimine değil sizin açıklamanıza yorum yaptım. Cümlenin tamamını okursanız açıklamanızın yanlış olduğunu anlarsınız.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2014-04-18 20:00:33 GMT)
--------------------------------------------------

iyi akşamlar
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search