Nov 19, 2021 20:51
2 yrs ago
24 viewers *
Turkish term

(Allah) tamamına erdirsin

Turkish to English Art/Literary Religion
Bir kadın ile kasiyer arasında geçen konuşma:

X:
Hediye olacak lütfen.

Y:
Ayrı ayrı mı?

X:
Evet.

Y:
Özel birine mi?

X:
Nişanlım.

Y:
Ne güzel! Allah tamamına erdirsin!
Change log

Nov 20, 2021 18:26: Murad AWAD changed "Field" from "Other" to "Art/Literary" , "Field (write-in)" from "Translation terms" to "(none)"

Proposed translations

+2
14 mins
Selected

may you both live happily ever after

kolay gelsin
Peer comment(s):

agree Sezer Örnek
3 hrs
Teşekkürler Sezer Bey
agree Gulin Ture
15 hrs
Teşekkürler Gülin Hanım
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 hrs

May Allah make you eternal companions to each other!

Ya da
Wishing you a lifetime of love and happiness...

Allah'a God diyen kültürlerin de mevcut olduğunu aklımda bulundurarak, kelimeyi duruma göre seçerdim şahsen.

İyi çalışmalar dilerim.
Something went wrong...
19 hrs

May God keep you together every day.

Birkaç tarzda ifade edilebilir. Diğer örnekler:

May God bind you together forever.
May God make you one in every area.
May God bring you closer every day.
May God bless your relationship.
May God cherish your marriage.
etc.
Something went wrong...
-1
1 day 4 mins

May Allah bestow you complete the rest

Böyle tanımlıyorum.
Peer comment(s):

disagree Kim Metzger : "bestow you complete the rest" is bad grammar./Bad English
2 mins
Typo is too big to miss indeed Mentor!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search