Working languages:
English to Dutch
Dutch to English

Lyndall
Wees op je vierkante meter een vorst...!

Local time: 01:34 CEST (GMT+2)

Native in: Dutch Native in Dutch
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Science (general)Construction / Civil Engineering
PsychologyMedical: Pharmaceuticals
LinguisticsOther
Payment methods accepted Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 7
Experience Years of experience: 24. Registered at ProZ.com: Jan 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Word, OpenOffice.org
CV/Resume Dutch (PDF)
Bio
Literatuur -en taal in het algemeen- is een kostbaar goed waarmee men, zeker in vertalingen, zorgvuldig dient om te gaan.

Vanaf mijn vroegste herinnering ben ik een boekenwurm.
Ik heb jarenlang in Groot-Brittanië gereisd, gewoond, gewerkt en gestudeerd.
Als laatbloeier heb ik English & American Literature gestudeerd aan The University of Kent, Canterbury, UK 1992-1996.
Als zelfstandig ondernemer heb ik ruim vijf jaar gewerkt als freelance vertaler, met name voor de Technische Universiteit te Delft, maar ook voor literaire uitgevers. Ook websites zijn mij niet vreemd.

Ik ben bijzonder geïnteresseerd in Religie en ben opgegroeid met de Bijbel. Niet verwonderlijk in de Lage Landen, waar de invloed van Calvijn groot was.

Ik ben al jarenlang lid van de Melville Society, USA. Wij discussiëren via Internet, de leden hebben uiteenlopende nationaliteiten en een sterke rode draad: de werken van Herman Melville.
Omdat Melville half-Nederlands was, wordt mijn (vertaal)hulp regelmatig gevraagd als het gaat om teksten en bijbelse prenten uit Melville's persoonlijke bezittingen.
Mijn practische ervaring met het Calvinisme, t.o. de theoretische kennis van de Society, levert interessante discussies op.


Profile last updated
Mar 4, 2015



More translators and interpreters: English to Dutch - Dutch to English   More language pairs