Working languages:
French to Chinese
English to Chinese
Chinese to English

Yiru Pilet-desjardins
Catti3 English interpreting

Local time: 13:53 CST (GMT+8)

Native in: Chinese Native in Chinese
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Training, Copywriting, Transcreation, Language instruction, Native speaker conversation
Expertise
Specializes in:
Chemistry; Chem Sci/EngMedical: Pharmaceuticals
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)IT (Information Technology)
Automation & RoboticsBiology (-tech,-chem,micro-)


Rates
French to Chinese - Rates: 0.08 - 0.12 EUR per word
English to Chinese - Rates: 0.08 - 0.12 EUR per word
Chinese to English - Rates: 0.08 - 0.12 EUR per character
French to English - Rates: 0.08 - 0.12 EUR per word
Chinese - Rates: 0.08 - 0.12 EUR per character

KudoZ activity (PRO) Questions asked: 4
Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted MasterCard
Portfolio Sample translations submitted: 7
French to Chinese: Convention collective interprofessionnelle du 15 décembre 1992
General field: Law/Patents
Detailed field: Law (general)
Source text - French
Convention collective interprofessionnelle du 15 décembre 1992
En application de l’article 75 de la loi n°62-12 du 13 juillet 1962 instituant un Code du travail de la République du Niger, le ministre de la fonction publique et du travail envisage de prendre un arrêté tendant à rendre obligatoire la convention collective interprofessionnelle, conclue entre les organisations syndicales d’employeurs et de travailleurs intéressées le 15 décembre 1972 et déposée au secrétariat du tribunal du travail de Niamey le 23 décembre 1972 sous le n° 5.
Conformément à l’article 61 du décret 67-126 MFP/T du 7 septembre 1967, déterminant les modalités de la consultation préalable à l’extension ou au retrait d’extension d’une convention collective de travail, la teneur des dispositions générales et particulières de la convention, dont l’extension est envisagée, est publiée dans les colonnes ci-après du présent numéro du Journal Officiel de la République du Niger.
Les syndicats, les groupements professionnels et toutes personnes intéressés sont priées de faire connaître leurs observations éventuelles sur l’opportunité de l’extension de tout ou partie des dispositions en question, dans le délai d’un mois à compter de la parution du Journal Officiel.
Les communications devront être adressées à la direction du travail et de la sécurité sociale du ministère de la fonction publique et du travail à Niamey
Translation - Chinese
1992年12月15日颁布的跨行业劳资协议
根据1962年7月13日制定的尼日尔共和国劳动法典第62-12号法律第75条,政府职能及劳工部长意在强制执行一项有关劳资协议的法令,该法令于1972年12月15日由企业主及有关劳动者工会组织商定并于1972年12月23日据第5号法律被递交尼亚美劳工法庭秘书处。
根据1967年9月7日颁布的第67-126MFP/T 号法律第61款,该条法律规定了续签或停止续签劳资协议前的协商模式,有关续签协议的总体和个别条款已在下栏尼日尔共和国公告当前版面公布。
自公告之日起一个月内,任何工会、劳动组织及相关个人希望对相关各项或某项续签条款发表个人观点,请予以告知。
告知信息应被正式递交到尼亚美政府职能及劳动部劳动与社会福利管理处。
French to Chinese: Contrat de l’« Appareil de forage »
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Engineering: Industrial
Source text - French
11.1 – Les opérations d’assemblage, de montage, les inspections, les essais et tests (selon procédures d’écrites dans l’annexe 3), l’emballage des équipements destinés pour l’« Appareil de forage » seront effectués par le Vendeur. L’Acheteur a le droit d’envoyer ses représentants.

A cet effet, le Vendeur avisera l’Acheteur deux (02) mois avant la fin des opérations de fabrication et de début du pré montage.

11.2 - Si au cours des inspections et des essais menés selon les dispositions de l’alinéa ci-dessus, les représentants de l’Acheteur constatent que certaines pièces ou parties des équipements destinés pour l’appareil de forage sont défectueuses, ou non conformes aux spécifications techniques du contrat, ils feront part de leurs observations par écrit au Vendeur. Ce dernier sera tenu de prendre les dispositions nécessaires pour y remédier à ses frais, sans que le délai contractuel ne soit affecté.

Les réserves formulées par le représentant mandaté de l’Acheteur seront levées avant démontage et expédition de l’appareil.

Les inspections des équipements destinés pour les « Appareil de forage » seront effectuées conformément aux dispositions de l’annexe 3 et aux standards en vigueur dans la profession.

En cas d’absence des représentants de l’Acheteur lors des inspections et des essais, le Vendeur procédera aux inspections en émettant des certificats de conformité qui seront signés par le représentant qualifié du Vendeur.

La présence des représentants de l’Acheteur aux inspections ne libère pas le Vendeur des obligations qui pèsent sur lui aux termes de l’Article 11 alinéa 1 ci-dessus.
Translation - Chinese
11.1 - 组装、安装、检测、试运行、测试(据附件3所述程序)等操作,“钻井机”的包装装配应由卖方实行。买方有权派出代表。

由此,卖方将于生产操作结束前及预安装前两(02)个月告知买方。

11.2 - 据以上项目条文所述,若在实施检测及试运行期间,买方代表发现钻井机设备某些零件或部件有缺陷,或不符合合同技术说明,代表将以书面形式向卖方呈现其观察结果。卖方将采取必要措施,所需费用自行承担,且不得延期交货。

由买方委派代表提出的不同意见将在设备拆卸和发货之前得以解决。

“钻井机”设备的检验将依照附件3条款及行业通用标准执行。

在检测及试运行阶段,如若买方代表不在场,卖方将执行检测并出具合格证明,该证明将由卖方具有资质的代表签字。

检测期间,买方代表是否在场不构成卖方跟据以上第11款第1项所应承担责任的豁免。
French to Chinese: EPR : stupéfaction des élus à Flamanville
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Nuclear Eng/Sci
Source text - French
EPR : stupéfaction des élus à Flamanville
Par Astrid Gouzik - Publié le 20 avril 2012, à 16h 45
Basse-Normandie, Production d'électricité
Depuis février, EDF a été contraint de suspendre le bétonnage du réacteur. Lors d’une commission locale d’information (CLI), vendredi 20 février, le groupe français a fourni des explications… pour le moins étonnantes !
A écouter l’explication d’Antoine Ménager, directeur du chantier de l’EPR de Flamanville, la suspension du bétonnage n’est qu’un léger grippage dans le système. Il pourrait être réglé "en moins de 12 mois".
45 consoles, ces boîtes métalliques qui doivent soutenir le pont polaire, présentent des défauts de soudure. Selon une source proche, Eiffage va donc devoir "refabriquer" ces consoles de 5 tonnes chacune, haute comme un homme. EDF a par ailleurs indiqué qu’un audit est actuellement en cours pour déterminer si d’autres pièces de l’EPR fabriquées par la même entreprises présentent des défauts similaires.
Une explication "un petit peu bizarre", avance la conseillère régionale EELV Marine Lemasson. Elle partage cet avis avec d’autres membres de la CLI qui s’étonnent de ce que de tels défauts aient pu échapper à la vigilance des contrôles.
"On a du mal à comprendre qu'on puisse passer à travers une affaire comme celle-là, de la part du constructeur et des contrôles. C'est surprenant", a ajouté le président de la CLI Michel Laurent, conseiller général DVD et ancien d'Areva.
Translation - Chinese
第三代欧洲压水反应堆:弗拉曼维尔官员们的惊愕
阿斯特丽德.库兹-发表于2012年4月20日16点45分
下诺曼底区, 发电
自从2月份,法国电力公司已被迫暂停反应堆的水泥浇注。4月20日周五当地信息委会议(CLI)期间,法方给出了十分让人惊愕的解释。
弗拉维曼耳欧洲压水反应堆施工负责人安东尼.梅纳表示,暂停水泥浇注只是因为系统中很小的问题。这个问题可以在“一年内”得到解决。
由45个金属箱构成的操作台应支撑回转式吊车,却表现出焊接缺陷。据有关人士称,埃法日集团则应“重新制造”这些每个重达5吨,且有一人多高的操作台。法国电子公司同时指明,目前,一项为查清由同样一家公司生产的欧洲压水反应堆的其他部件是否存在类似问题的审核正在进行中。
绿党地区议员马琳.勒马松提到一个“有点蹊跷”的解释。她同当地信息委会其他成员看法一致,即如此明显的错误怎能逃过监管的核查。
“我们很难理解建筑商和监管可以让这样的事件发生,”地方信息委主席、倾右派省议长及原阿海珐集团雇员米歇尔.罗朗又说,“太让人震惊了!”
English to Chinese: pharmacology
General field: Medical
Detailed field: Medical: Pharmaceuticals
Source text - English
E5501 (Lot No. DS11002) was administered once orally by gavage or by an intraduodenal route under isoflurane anesthesia to female Sprague Dawley rats (5 or 10 animals/group) at doses of 20, 160, and 600 mg/kg (oral, 60 mg/mL) or 600 mg/kg (intraduodenal, 120 mg/mL). Control groups, for each administration route, received vehicle (0.5w/v% methylcellulose solution) either by oral (10 mL/kg) or intraduodenal (5 mL/kg) routes. Animals were euthanized by CO2 gas, and stomach was collected from all animals at approximately 24 hours after dosing. Stomachs were fixed in neutral-buffered 10% formalin, processed routinely for paraffin-embedded hematoxylin and eosin stained sections for microscopic examination. The degree of histologic changes was correlated with the systemic exposure irrespective of the route of administration. The changes were comparable between both routes of administration, and were characterized primarily by systemic exposure-dependent degeneration of the fundic glandular epithelium with apotosis of parietal cells and regenerative hyperplasia. These results indicate histologic changes in the fundic gland of the stomach induced by E5501 were due to systemic exposure rather than local exposure in direct contact with the gastric mucosa.
Translation - Chinese
先用异氟醚将雌性sd大鼠麻醉,然后将E5501(批号DS11002) 由灌胃或十二指肠路径单性口服给药(每组5或10只动物),每组灌入剂量分别为20、160和600mg /kg(口服,60mg /mL)或600mg /kg(十二指肠,120mg /mL)。按照每种给药途径,由灌胃(10 mL/kg)或经十二指肠(5 mL/kg),对照组接受媒介溶液(0.5w/v%甲基纤维素溶液)。用二氧化碳气体对动物实施安乐死,并在给药后约24小时收集所有动物的胃。收集的胃器经10%福尔马林中性缓冲液处理后,进行石蜡包埋苏木精和伊红染色切片镜检常规处理。组织退变的程度与全身性暴露相关,与给药途径无关。两种给药途径所产生的退变是相似的,由全身暴露引起退变的最初特征为——依赖性基底腺上皮退变,伴有壁细胞凋亡和再生性增生。这些结果表明E5501引起的胃底腺组织学变化是由于全身暴露,而不是与胃黏膜直接接触的局部暴露相关。
English to Chinese: phamacology
General field: Medical
Detailed field: Medical: Pharmaceuticals
Source text - English
Male and female monkeys were housed individually in stainless steel cages and offered Certified Primate Diet #2055C (Harlan Teklad); water was provided ad libitum. Animals were commingled to allow for environmental enrichment. Environmental controls for the animal room were set to maintain 18 to 29°C, a relative humidity of 30 to 70%, a minimum of 10 room air changes/hour, and a 12-hour light/12-hour dark cycle. The light/dark cycle was interrupted for studyrelated activities. FAs were taken once before the initiation of treatment for all animals and during Week 13 of the dosing phase. Animals were fasted overnight before FA. Animals were anesthetized with ketamine and maintained on isoflurane, and the eyes were dilated with a mydriatic agent. Animals were intubated due to the possibility of emesis following the fluorescein injection. Animals were given an intravenous injection of fluorescein. Photographs were taken at the start and end of the fluorescein injection. Following the fluorescein injection, a rapid series (approximately from dye appearance through 50 seconds) of stereo photographs of the posterior pole was taken of the right eye, followed by stereo pairs of the posterior pole of each eye at approximately 1 to 2 and 5 minutes.
Translation - Chinese
雄性和雌性猴子分别被关在不锈钢笼子里,饲养食物为经认证的灵长类动物饮食#2055C (Harlan tekad);饮用水是无限制供应的。动物混居是为了丰富环境。动物居住的环境控制为恒温18 - 29℃,相对湿度30 - 70%,每小时至少换气10次,光照循环为12小时光照和12小时黑夜。研究相关活动对光照循环有所打断。在疗程开始前和第13周给药阶段,给所有动物服用一次FA。服用FA前,动物需要禁食一晚。用氯胺酮给动物进行麻醉,并用异氟醚维持麻醉状态,用散瞳剂扩张眼球。对于注射荧光素后可能引起的呕吐,需要事先给动物插管。给动物的静脉注射荧光素。注射荧光素之前和之后都需要拍照。注射荧光素后,对右眼球后极快速拍摄一组立体照片(大约从染色剂显现后的50秒内),在之后的1到2分钟和1到5分钟内对每只眼球后极拍摄立体图像对。
Chinese to English: phamacology
General field: Medical
Detailed field: Medical: Pharmaceuticals
Source text - Chinese
GLP-1受体激 动 剂 是 T2DM 治 疗 领 域 的 一 类重要新型降糖药,在临床上应用越来越广泛,该类药物降糖疗效可靠且安全,并具有减轻体重、降低 收 缩 压、改善血脂谱等降糖外获 益。CVOT 研 究 证 实 利 拉 鲁 肽 可 为 合 并 心血管疾病或具有心血管疾病高风险的 T2DM 患 者带来明确心血管获益,为改善糖尿病患者心血管疾病发生的风险提供了新的治疗手段。
本专家指导意见建议,GLP-1受体激动剂可作为单药或多种口服降糖药物及基础胰岛素治疗控制血糖效果不佳时的联合治疗药物。
Translation - English
GLP-1 receptor activator, a dominant clinical practice of the T2DM therapy, is recently a prominent hypoglycemic agent. Its reliability and safety are mounted with interests such as weight loss, lowered systolic blood pressure, and improved blood lipid profile. Evidence that liraglutide improves cardiovascular conditions for patients with complicated cardiovascular disease or high risk of cardiovascular disease under T2DM is clear, according to the CVOT study. Thus, a new therapeutic approach is to lower the risks of cardiovascular disease in patients with diabetes. GLP-1 receptor activator is administered orally alone or with other hypoglycemic agents, as well as in a combined therapy if basal insulin therapy for poor glycemic control is observed, according to experts.
Chinese to English: phamacology
General field: Medical
Detailed field: Medical: Pharmaceuticals
Source text - Chinese
单次静脉给予雌雄SD大鼠0.5 mg/100 µCi/kg的[3H]CB-10B后,总放射性主要分布于血浆中,血浆总放射性的消除呈二相,给药后8 h内消除迅速,估算的消除半衰期(t1/2)约为3.55 h,之后消除缓慢,估算的终末t1/2约为61.7 h。雌雄大鼠血浆中总放射性的药代动力学行为相似,雌性大鼠血浆总放射性的暴露量(AUC0-t)约是雄性的1.17倍,稳态表观分布容积(Vss)约是雄性的93.5%,平均滞留时间(MRT0-t)和终末半衰期(t1/2)分别约是雄性的1.06倍和1.15倍。
Translation - English
[3H]CB-10B(0.5 mg/100 Ci/kg) was administered once by intravenous injection to male and female Sprague Dawley rats, followed by gross radioactivity spread in plasma. The elimination of total radioactivity was two-phase and occurred rapidly in 8 hours with the estimated half-life (t1/2) 3.55 h and the final t1/2 about 61.7 h. The pharmacokinetic behavior of total radioactivity in plasma was alike in male and female rats: comparing with male rats, female ones were 1.17 times in the exposure level of total radioactivity in plasma (AUC0-t), 93.5% in the apparent volume of distribution at steady state (Vss), 1.06 times in the average retention time (MRT0-t), and 1.15 times in the final half-life (t1/2), respectively.

Translation education Bachelor's degree - Beijing Normal University
Experience Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: May 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, SDLX, Trados Studio
CV/Resume Chinese (DOC), English (DOC)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
Bio
No content specified
Keywords: french, chinese, français, chinois, traduction, translation, chimie, chemistry, énergie, nucléaire. See more.french, chinese, français, chinois, traduction, translation, chimie, chemistry, énergie, nucléaire, engineering. See less.


Profile last updated
Jan 13, 2021