Working languages:
Dutch to English
English to Dutch

Suzanne de Jong
Book & marketing translator

Voorschoten, Netherlands
Local time: 21:48 CEST (GMT+2)

Native in: Dutch Native in Dutch
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, Transcription
Expertise
Specializes in:
Poetry & LiteratureCinema, Film, TV, Drama
Cooking / CulinaryMedia / Multimedia
General / Conversation / Greetings / LettersHistory
JournalismLinguistics
Printing & PublishingMarketing / Market Research

Rates
Dutch to English - Standard rate: 0.10 EUR per word / 30 EUR per hour
English to Dutch - Standard rate: 0.10 EUR per word / 30 EUR per hour

Payment methods accepted PayPal, Visa, MasterCard, Discover, American Express
Portfolio Sample translations submitted: 3
English to Dutch: Sample Translation: Marketing Text for Online Auction House
General field: Marketing
Detailed field: Art, Arts & Crafts, Painting
Source text - English
Weekly Original Comic Art auctions at Catawiki

Catawiki is an online auction house which handles the sale of over 1,000 exceptional comic book albums and drawings every week. Our online auctions start every Friday, and end on set days of the following week. Auctions are supervised and compiled by specialised auctioneers, guaranteeing a varied and high quality selection of items.

Today saw the kick-off of the first weekly Original Comic Art auction. First among this week's lots is a drawing of Spirou by Belgian comic book artist Franquin. The drawing was used in a colouring book published in 1964. This auction ends Friday, 10 April.
Translation - Dutch
Wekelijkse veiling van originele stripboekkunst bij Catawiki

Catawiki is een online veilinghuis wat elke week meer dan 1000 striptekeningen en albums verhandelt. Onze online veilingen beginnen elke vrijdag, en eindigen op vaste dagen in de volgende week. Veilingen worden samengesteld en overzien door gespecialiseerde veilingmeesters, waardoor u verzekerd bent van een gevarieerde selectie van hoge kwaliteit.

Vandaag was de start van de eerste wekelijkse Originele Stripboekkunstveiling. Het eerste kavel van deze week is een tekening van Spirou door de Belgische striptekenaar Franquin. De tekening werd gebruikt in een kleurboek wat in 1964 uitgegeven is. Deze veiling eindigt op vrijdag 10 april.
English to Dutch: Sample Translation: Items for Auction
General field: Art/Literary
Detailed field: Art, Arts & Crafts, Painting
Source text - English
LOT 1
Title: Cardboard toys; McGillian Bros. - Edwardian miniature town with nine cardboard buildings - 1897
Sub-title: Quaint setting of ten buildings on chromolithograph paper base
Description: London, McGillian Bros, Paper Lithograph Miniature Edwardian Houses 1897. Houses are made of 2 parts - the church of 4 - which fold easily and can be stored in the accompanying case. A church, a school, a flower shop, a bakery, and six houses; all parts have been numbered and come with a fixed position on the base.
Base measurements 43.5 x 43.5 cm.
Church measurements 20 x 18.5 cm.
Measurements of smallest house 8 x 7 cm.
Condition: poor - various signs of use or creased cardboard - moisture damages - slight browning.
The flower shop is missing a small corner (about 1 cm) - and has a large tear along the centre with 19th-century repair-work.
Will be sent by registered mail.

LOT 2
Title: Pendant 750 / 18 kt yellow gold, triangle-shaped, 14 diamonds
Sub-title: Small diamond pendant with 0.15 ct. in diamonds
Description: Pendant with 750 / 18 kt yellow and white gold on the front. The 14 small diamonds of approx. 0.011 ct. each are all set in white gold. They are 0.15 ct in total. (Colour H). This pendant has been hallmarked on the back.
Condition: as new.
Hallmarked on the back with 750.
Length including eyelet 22.5 mm, width 13.25 mm
Weight 1.9 g
Insured shipping using DPD delivery, or as insured / registered mail.
Translation - Dutch
KAVEL 1
Titel: Kartonnen speelgoed; McGillian Bros. - Edwardiaanse miniatuurstad met negen kartonnen gebouwen - 1897
Subtitel: Ouderwets stadsaangezicht bestaande uit tien gebouwen op een chromo-lithografisch bedrukte grondplaat
Omschrijving: Londen, McGillian Bros, Papieren Lithografische Edwardiaanse Miniatuurhuizen 1897. De huizen bestaan uit twee onderdelen - de kerk uit vier - die gemakkelijk uit te vouwen zijn en opgeslagen worden in een bijpassende doos. Een kerk, een school, een bloemist, een bakkerij, en zes huizen; alle onderdelen zijn genummerd en hebben een vaste plek op de grondplaat.
Maten van de grondplaat 43,5 x 43,5 cm.
Maten van de kerk 20 x 18,5 cm.
Maten van het kleinste huisje 8 x 7 cm.
Staat: slecht - meerdere tekenen van gebruik en vouwen in het karton - vochtschade - lichte verkleuring. Van de bloemist ontbreekt een klein hoekje (ongeveer 1 cm), en er zit een grote scheur in het midden die op 19e-eeuwse wijze is gerepareerd.
Zal met aangetekende post worden verstuurd.

KAVEL 2
Titel: Hanger 750/18 kt geel goud, in de vorm van een driehoek, 14 diamanten
Subtitel: Kleine diamanten hanger met 0.15 ct. aan diamanten
Omschrijving: Hanger van 750/18 kt geel goud met witgoud aan de voorkant. De 14 kleine diamanten van 0.011 ct. allemaal in witgoud gezet, in totaal 0.15 ct. (Kleur H). Hanger heeft een waarmerk aan de achterkant.
Staat: als nieuw.
Op de achterkant gewaarmerkt met 750.
Lengte inclusief oogje 22,5 mm, breedte 13,25 mm
Gewicht 1,9 gr
Zal verzekerd worden geleverd via DPD, of met aangetekende en verzekerde post worden verstuurd.
Dutch to English: Sample Translation: Legal Contract
General field: Law/Patents
Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Dutch
1. De overeenkomst tussen Gebruiker en de Opdrachtgever wordt aangegaan voor onbepaalde tijd, tenzij uit de aard van de overeenkomst anders voortvloeit of indien partijen uitdrukkelijk en schriftelijk anders overeenkomen.
2. Is voor de uitvoering van bepaalde werkzaamheden of voor de levering van bepaalde zaken een termijn overeengekomen of opgegeven, dan is dit nimmer een fatale termijn. Bij overschrijding van een termijn dient de Opdrachtgever Gebruiker derhalve schriftelijk in gebreke te stellen. Gebruiker dient daarbij een redelijke termijn te worden geboden om alsnog uitvoering te geven aan de overeenkomst.
Translation - English
1. The agreement between User and Client shall be entered into for an indefinite period of time, unless the nature of the agreement dictates otherwise or the parties have agreed otherwise explicitly and in writing.
2. If a term has been agreed upon or given for the execution of certain work or the delivery of certain goods, this is never an absolute term. If a term is exceeded, the Client is obliged to give the User written notice of default. In the case of such an event, the User needs to be given a reasonable period of time to still implement the agreement.

Translation education Master's degree - Leiden University
Experience Years of experience: 9. Registered at ProZ.com: Mar 2016.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software DejaVu, Heartsome, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word
Website http://www.lacunatande.com
CV/Resume English (DOCX)
Bio
Suzanne de Jong founded Lacuna Translation & Editing at the start of 2016. I am someone who has always been passionate about language and a voracious reader from an early age. I never doubted that my future lay in language and communications. I studied English at Leiden University, attaining my Bacherlor’s degree in English Language & Culture, after which I also completed a Master’s degree in Linguistics: Translation in Theory and Practice.

During my time as a master student in Leiden I gained experience in translating all sorts of texts, from medical, legal and technical documents to promotional material, advertisements, slogans, and so on. We also translated literary texts (poems, short fiction, excerpts from novels, etc.). From newsletters and websites to manuals and internal business communication, we saw and translated it all. Moreover, I completed specialised modules dealing with multimodal translation (think comic books or other text types which include a visual domain) and audiovisual translation (primarily subtitling). I translate from English to Dutch ànd Dutch to English.

Literary translation is my main passion, but I consider it a wonderful challenge to get to apply my passion for language to any tekst type. I also do tekst editing of any of the above-mentioned text types/genres, both in English and in Dutch.
Keywords: dutch, english, literary translation, book translation, childrens' book translation, linguistics, linguistic translation, subtitling, legal translation, historical translation. See more.dutch, english, literary translation, book translation, childrens' book translation, linguistics, linguistic translation, subtitling, legal translation, historical translation, history, arts, . See less.


Profile last updated
Mar 19, 2016



More translators and interpreters: Dutch to English - English to Dutch   More language pairs