Member since Apr '06

Working languages:
French to Spanish
English to Spanish

Thamara Quintini
Loving words

Canada
Local time: 09:51 EDT (GMT-4)

Native in: Spanish (Variants: Latin American, Venezuelan) Native in Spanish
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling, Transcription, Training
Expertise
Specializes in:
LinguisticsSocial Science, Sociology, Ethics, etc.
Tourism & TravelPsychology
Education / Pedagogy

Rates

Payment methods accepted Wire transfer, Money order, PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 1
French to Spanish: L’EXCELLENCE DE L’AUTEUR, AFIN DE DÉMONTRER QUE LA SOURCE DU DHARMA EST PURE
General field: Art/Literary
Detailed field: Religion
Source text - French
L’EXCELLENCE DE L’AUTEUR, AFIN DE DÉMONTRER QUE LA SOURCE DU DHARMA EST PURE

Le Dharma dont on parle ici est le texte de L’essence de la voie vers l’éveil. Afin de démontrer que sa source est pure, nous expliquerons ici l’excellence de l’auteur de la Lampe de la voie vers l’éveil, le grand et incomparable Djowo.
Le texte de la Lampe de la voie vers l’éveil consiste en les instructions de L’ornement des claires réalisations du Vénérable Maitreya, qui à son tour tire ses sources de l’Enseignant Bouddha. En particulier, il est la source première et le texte racine de L’essence de la voie vers l’éveil et de toutes les explications des étapes de la voie vers l’éveil.

A. Comment il prit naissance au sein d’une lignée excellente

L’incomparable Atisha prit naissance comme fils du roi Kalyanashri et de la reine Prabhavati, à l’est de l’Inde, en un endroit nommé Bengale situé dans la région de Sahor.

B. Comment il développa les qualités avec ce support

Âgé de dix-huit mois, le prince plaçait déjà sa confiance dans la prise de refuge et l’esprit d’éveil. À trois ans, il était déjà un érudit en mathématiques et autres champs de connaissance. À l’âge de six ans, le prince pouvait distinguer entre bouddhisme et non-bouddhisme. Afin de montrer à quel point il était difficile à cette époque de faire cette distinction, le glorieux et incomparable Atisha dit une fois : “ En Inde, trois personnes peuvent distinguer entre bouddhisme et non-bouddhisme : moi-même, Naropa et Shantipa. Aucune autre ne le peut”.
À onze ans, voyant que toutes les activités mondaines sont sans essence, il partit à la recherche d’un lama . Il rencontra le brahmane Jitari, qui lui transmit les voeux de refuge et de Bodhisattva. Il partit par la suite à Nalanda, où il reçut maintes instructions, dont celles concernant le développement de l’esprit d’éveil du Mahayana. Après s’être efforcé à l’écoute et à la réflexion sur ces instructions, pas même une once d’attachement pour la vie royale ne s’éleva en lui.
Ayant pris conscience des inconvénients du samsara, il comprit qu’un palais en or n’est en rien différent d’une prison et se fit ordonner à l’âge de 29 ans. Il eut durant sa vie 157 lamas, avec qui il étudia tous les champs de connaissance et s’entraîna dans toutes les instructions concernant les excellentes paroles contenues dans les soutras et les tantras.
Translation - Spanish
LA EXCELENCIA DEL AUTOR, CON EL FIN DE DEMOSTRAR QUE LA FUENTE DEL DHARMA ES PURA

El Dharma del que aquí hablamos es el texto de La Esencia del Camino hacia la Iluminación. Con el fin de demostrar que su fuente es pura, explicaremos la excelencia del autor de la Lámpara en el camino de la Iluminación, el gran e incomparable Djowo.

La Lámpara en el camino de la Iluminación comprende las instrucciones del Ornamento de las Claras realizaciones del Venerable Maitreya, quien a su vez obtiene sus fuentes en el Maestro Buda. Este texto en particular constituye la fuente primera y el texto raíz de La Esencia del Camino hacia la Iluminación y de todas las explicaciones de las etapas del camino hacia la iluminación.

A. De cómo nació en el seno de un linaje excelente

El incomparable Atisha nació como hijo del rey Kalyanashri y de la reina Prabhavati, en el este de la India, en un lugar llamado Bengala situado en la región de Sahor.

B. De cómo desarrolló las cualidades con ese soporte

A la edad de dieciocho meses, el príncipe ya depositaba su confianza en la toma de refugio y en el espíritu de despertar. A los tres años, ya era un erudito en matemáticas y en otros campos del conocimiento, mientras que a la edad de seis, podía distinguir entre budismo y no budismo. Con el fin de demostrar hasta qué punto era difícil en aquella época hacer esta distinción, el glorioso e incomparable Atisha dijo una vez: “En India, tres personas pueden distinguir entre budismo y no budismo: yo, Naropa y Shantipa. Nadie más puede hacerlo.”
A los once años, al comprender que todas las actividades mundanas carecen de esencia, partió en búsqueda de un lama. Encontró al brahmán Jitari quien le transmitió los votos de refugio y de Bodhisattva. Partió luego a Nalanda, donde recibió numerosas instrucciones como las que se refieren al desarrollo del espíritu de despertar del Mahayana. Tras haber escuchado con atención y reflexionado con esmero sobre estas instrucciones, no se elevó en él ni un ápice de apego por la vida en la realeza.
Una vez que hubo tomado conciencia de los inconvenientes del samsara, comprendió que un palacio de oro no difiere en nada de una prisión y se ordenó monje a la edad de 29 años. A lo largo de su vida estudió con 157 lamas todos los campos del conocimiento y se entrenó en todas las instrucciones referentes a las excelentes palabras contenidas en los sutras y en los tantras.

Translation education Master's degree - Universidad de Los Andes
Experience Years of experience: 10. Registered at ProZ.com: Dec 2003. Became a member: Apr 2006.
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume English (PDF)
Professional practices Thamara Quintini endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

Some translation projects I have been working on:

Screenplay 

Buddhist philosophy book

Subtitling of 58 minutes documentary 

Interview with a Director of photography for a Spanish magazine

Marketing document for the automotive industry

Didactic material for Diabetes in children

Website for a geotextile manufacturer

PowerPoint presentation about hospital management in Canada

Gas and Water pump related documents

Research abstracts for a University magazine

Large database concerning hotels and places to spend vacations (large project 100 000 word +)

Various documents relating to the situation at the boundaries between Dominican Republic and Haiti (PNUD Dominican Republic)

Scientific and education Web documents

Reports about organization’s activities (Casa Alianza)

Biographies


Worked also as a University Teacher (French)



Education

MA in Linguistics

BA in Modern Languages


Publications

Quintini, T. (2012) Cuando la historia se detiene. Las catálisis en un guión cinematográfico.
Editorial académica española. Saarbrûcken: Editorial académica española. https://www.semanticscholar.org/author/Thamara-Quintini/134804711

Moreno, M.; Quintini, T.; Domínguez, C. (2006) Con la rifa del… becerro, el torete: la
especificación como estrategia del discurso oral. Lengua y Habla, (10), 33-50.


About my Web tracks:

https://independent.academia.edu/ThamaraQuintini

https://t.me/grammaireCharaudeau


This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 71
PRO-level pts: 52


Top languages (PRO)
English to Spanish36
Spanish to French8
Spanish4
French to Spanish4
Top general fields (PRO)
Other24
Medical20
Art/Literary4
Marketing4
Top specific fields (PRO)
Medical (general)12
Science (general)4
Sports / Fitness / Recreation4
Linguistics4
Agriculture4
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs4
Marketing / Market Research4
Pts in 4 more flds >

See all points earned >
Keywords: french, spanish, canada, montreal, quebec, development, linguistics, literature, essays, human rights. See more.french, spanish, canada, montreal, quebec, development, linguistics, literature, essays, human rights, social politics, environment, buddhism, marketing, education.. See less.


Profile last updated
Apr 14, 2023



More translators and interpreters: French to Spanish - English to Spanish   More language pairs