Arbeitssprachen:
Polnisch > Englisch
Englisch > Polnisch
Polnisch (einsprachig)

drugastrona

Warsaw, Mazowieckie, Polen
Lokale Zeit: 04:17 CEST (GMT+2)

Muttersprache: Polnisch Native in Polnisch
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Kein Feedback erhalten
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Recht: VerträgeBauwesen/Hochbau/Tiefbau

Preise
Polnisch > Englisch – Angestrebter Preis: 0.11-0.15 PLN pro Wort / 90-100 PLN pro Stunde
Englisch > Polnisch – Angestrebter Preis: 0.11-0.15 PLN pro Wort / 90-100 PLN pro Stunde

KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 2238, Beantwortete Fragen: 1006, Gestellte Fragen: 423
Portfolio Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 3
Glossare Varia
Übersetzerische Ausbildung Master's degree - Uniwersytet Warszawski
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 19. Angemeldet bei ProZ.com seit: Sep 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen Polnisch > Englisch (University of Warsaw)
Englisch > Polnisch (University of Warsaw)
Mitgliedschaften N/A
Software memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
Events and training
Powwows attended
Lebenslauf
In 2008 I graduated from the Institute of Applied Linguistics in Warsaw. Apart from activity in translation courses dealing with law, economy, business and finance, as well as interpreting courses in the Institute, I have been translating for various companies and translation agencies since 2005. At that time I translated mainly business, legal and financial texts. Some time later construction-related and technical texts have become part of my translation profession, in addition to the foregoing fields. My long-term interest in the history of world war II could eventually be employed in my translation of the book "Iwo Jima: A portrait of a battle" by Eric Hammel, published by AWM. Currently I am preparing intensely for the exam in order to become a sworn translator. My experience in technical and legal translation resulted in my being entered in the register of technical and specialised translators of the Polish Federation of Engineering Association - NOT in April 2010.
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 2290
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 2238


Sprachrichtungen (PRO)
Polnisch > Englisch1233
Englisch > Polnisch997
Polnisch8
Allgemeine Gebiete (PRO)
Technik1111
Rechts- und Patentwesen508
Wirtschaft/Finanzwesen198
Sonstige191
Kunst/Literatur76
Punkte in 4 weiteren Gebieten >
Fachgebiete (PRO)
Bauwesen/Hochbau/Tiefbau554
Recht: Verträge253
Recht (allgemein)213
Militär/Verteidigung149
Technik (allgemein)146
Transport/Logistik/Versand89
Maschinen/Maschinenbau87
Punkte in 49 weiteren Gebieten >

Alle Punkte ansehen >
Schlüsselwörter: druga wojna światowa, second world war, budownictwo, instalacje, inżynieria, construction, service systems, engineering, tłumaczenie symultaniczne, tłumaczenie konsekutywne. See more.druga wojna światowa, second world war, budownictwo, instalacje, inżynieria, construction, service systems, engineering, tłumaczenie symultaniczne, tłumaczenie konsekutywne, simultaneous interpreting, consecutive interpreting, law, prawo, economy, ekonomia, Polish, English, polski, angielski, wojskowość, NOT, tłumaczenia techniczne, technical translation, . See less.


Letzte Profilaktualisierung
May 19, 2019



More translators and interpreters: Polnisch > Englisch - Englisch > Polnisch   More language pairs