Compatibilitate Windows 7/ SDL Trados Freelance 2007
Tópico cartaz: Mihaela Sima
Mihaela Sima
Mihaela Sima
França
Local time: 11:02
francês para romeno
+ ...
Aug 26, 2011

Bună tuturor,

Aș dori să știu dacă folosiți cumva SDL Trados Freelance 2007 în combinație cu Windows 7. Încerc să aflu dacă sunt perfect compatibile. Cineva de la SDL mi-a spus că nu și că ar trebui să trec la SDL Trados Studio 2009, dar aș vrea să aud și niște opinii „necomerciale”.


Vă mulțumesc anticipat tuturor.

O zi frumoasă și spor la traduceri,

Mihaela


 
Delia Georgescu
Delia Georgescu  Identity Verified
Romênia
Local time: 12:02
inglês para romeno
+ ...
Merge :) Aug 26, 2011

Eu nu am nicio problemă

Delia

Mihaela Sima Dubois wrote:

Bună tuturor,

Aș dori să știu dacă folosiți cumva SDL Trados Freelance 2007 în combinație cu Windows 7. Încerc să aflu dacă sunt perfect compatibile. Cineva de la SDL mi-a spus că nu și că ar trebui să trec la SDL Trados Studio 2009, dar aș vrea să aud și niște opinii „necomerciale”.


Vă mulțumesc anticipat tuturor.

O zi frumoasă și spor la traduceri,

Mihaela


 
Mihaela Sima
Mihaela Sima
França
Local time: 11:02
francês para romeno
+ ...
CRIADOR(A) DO TÓPICO
Multumesc. Aug 26, 2011

Multumesc mult Delia.

[Edited at 2011-08-26 12:42 GMT]


 
Bogdan Burghelea
Bogdan Burghelea  Identity Verified
Romênia
Local time: 12:02
inglês para alemão
+ ...
Funcţionează perfect Aug 26, 2011

Mihaela Sima Dubois wrote:
Aș dori să știu dacă folosiți cumva SDL Trados Freelance 2007 în combinație cu Windows 7. Încerc să aflu dacă sunt perfect compatibile.


Am verificat, chiar pe laptopul de pe care scriu acum. Nu există nici un fel de probleme de compatibilitate.


 
Mihaela Sima
Mihaela Sima
França
Local time: 11:02
francês para romeno
+ ...
CRIADOR(A) DO TÓPICO
Multumesc. Aug 26, 2011

Am verificat, chiar pe laptopul de pe care scriu acum. Nu există nici un fel de probleme de compatibilitate. [/quote]

Multumesc Bogdan. Inseamna ca cei de la SDL ori sunt fara scrupule, ori au niste consilieri care nu se pricep deloc la "detaliile" informatice.


 
Bogdan Burghelea
Bogdan Burghelea  Identity Verified
Romênia
Local time: 12:02
inglês para alemão
+ ...
Mare dilema ;) Aug 26, 2011


Multumesc Bogdan. Inseamna ca cei de la SDL ori sunt fara scrupule, ori au niste consilieri care nu se pricep deloc la "detaliile" informatice.


Sa ma gindesc ... Bineinteles ca banii n-au miros. Si se mai supara cind oamenii pirateaza programele.


 


Não há um moderador designado especificamente para este fórum.
Para reportar violações às regras do site ou para obter ajuda, favor contatar a equipe do site »


Compatibilitate Windows 7/ SDL Trados Freelance 2007






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »