GlossPost: GLOSSARY OF AGRI-ENVIRONMENTAL TERMS (eng,pol > eng,pol)
论题张贴者: bartek
bartek
bartek  Identity Verified
Local time: 04:48
English英语译成Polish波兰语
+ ...
Jul 20, 2005

A new GlossPost URL has been entered.

Posted by: bartek

Title: GLOSSARY OF AGRI-ENVIRONMENTAL TERMS

Source language(s): eng,pol

Target language(s): eng,pol

Source: IUCN Poland, Transl. Tomasz Pezold, Zbigniew Żelechowski

Keywords: absorption capacity, man's pressure on the environment, shallow groundwater, undersowing, etc.



Comments:

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

SŁOWNIK TERMINÓW ROLNO
... See more
A new GlossPost URL has been entered.

Posted by: bartek

Title: GLOSSARY OF AGRI-ENVIRONMENTAL TERMS

Source language(s): eng,pol

Target language(s): eng,pol

Source: IUCN Poland, Transl. Tomasz Pezold, Zbigniew Żelechowski

Keywords: absorption capacity, man's pressure on the environment, shallow groundwater, undersowing, etc.



Comments:

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

SŁOWNIK TERMINÓW ROLNO¦RODOWISKOWYCH

polsko-angielski

angielsko-polski

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~



URL: http://wigry.win.pl/glossary/

GlossPost entry: http://www.proz.com/glosspost/5432
Collapse


 
Andrzej Mierzejewski
Andrzej Mierzejewski  Identity Verified
波兰
Local time: 04:48
Polish波兰语译成English英语
+ ...
myślę, że z pewną taką ostrożnością... Jul 21, 2005

należy korzystać z tego słownika. Nie przeglądałem słownika, ale zwrot "man's pressure on the environment" umieszczony w "Keywords" nie świadczy dobrze o autorach.

 
bartek
bartek  Identity Verified
Local time: 04:48
English英语译成Polish波兰语
+ ...
主题发起人
I dlatego Jul 21, 2005

to dalam w keywords - ku przestrodze

 
vladex
vladex  Identity Verified
Local time: 04:48
Polish波兰语
+ ...
głos ministra głosem nadrzędnym Jul 22, 2005

Andrzej Mierzejewski wrote:

należy korzystać z tego słownika. Nie przeglądałem słownika, ale zwrot "man's pressure on the environment" umieszczony w "Keywords" nie �wiadczy dobrze o autorach.


Natomiast je¶li chodzi o tłumaczenie w nasz± stronę (tj. z Brussel English), to powinno być wzorcowe, bo jest to autoryzowane przez Ministerstwo Rolnictwa-i-czego¶-tam. Nawet je¶li byłyby tam rzeczy przyprawiaj±ce o ból zębów lub histeryczny ¶miech filologów lub biologów, to wyczucie językowe Ministerstwa w niektórych przypadkach jest nadrzędne
W każdym razie, polegać na tym należy w bardzo specjalistycznym zakresie (Programy Rolno-¦rodowiskowe zwi±zane z unijnymi funduszami, Sieć Natura 2000 itp.), a wersja macierzysta (broszura i pdf na płycie) były rozdawane O¶rodkom Doradztwa Rolniczego itp.
Czekierdę to może uzupełnić, ale nie zast±pić.


[Edited at 2005-07-22 12:38]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

GlossPost: GLOSSARY OF AGRI-ENVIRONMENTAL TERMS (eng,pol > eng,pol)






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »