Job closed
This job was closed at Jan 6, 2020 05:15 GMT.

English Subtitling for Upcoming European Documentaries | VICE News

Job posted at: Dec 1, 2019 17:57 GMT   (GMT: Dec 1, 2019 17:57)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation


Languages: French to English, German to English, Italian to English, Norwegian to English

Job description:

We are searching to expand our roster of translators who will be able to create American English subtitles for raw footage in various European languages including German and French.

PLEASE READ: This job is only for experienced subtitlers who have (1) used subtitling software to create .srts and (2) can create natural American English subs.

Subtitlers will be paid within 30 days of their invoice dates via direct deposit (US) or wire transfer (international).

If interested, please fill out the following form to apply: https://goo.gl/forms/ZyFZx0xIjhtfAXGv2

Poster country: United States

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 24 hours
info Preferred native language: Target language(s)
Subject field: Government / Politics
info Preferred software: Aegisub, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, EZTitles, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, titlebee
Quoting deadline: Dec 30, 2019 05:00 GMT
Delivery deadline: Jan 15, 2020 05:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Contact person title: Translation Manager




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL Trados Studio 2019 Freelance
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features.
Protemos translation business management system
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

Your current localization setting

Norwegian

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Termsøk
  • Jobber
  • Forumer
  • Multiple search