Working languages:
English to Italian
Italian to English

Gaia Rupolo
EN-IT and IT-EN translator

Local time: 14:22 CEST (GMT+2)

Native in: Italian (Variant: Standard-Italy) 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Poetry & LiteratureHuman Resources
Tourism & TravelEnvironment & Ecology
Education / PedagogyPaper / Paper Manufacturing
Marketing / Market ResearchMaterials (Plastics, Ceramics, etc.)

Rates
English to Italian - Rates: 0.07 - 0.10 EUR per word / 23 - 40 EUR per hour
Italian to English - Rates: 0.09 - 0.12 EUR per word / 25 - 45 EUR per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 3, Questions answered: 9
Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted PayPal, Check, Money order
Portfolio Sample translations submitted: 3
Translation education Bachelor's degree - Università Statale di Milano
Experience Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Mar 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, DejaVu, Microsoft Word, Trados Studio, Wordfast
Website http://www.gaiarupolo.com
CV/Resume English (DOC), Italian (DOCX), English (DOCX)
Bio
My name is Gaia Rupolo and I live in Italy.
I took the Bachelor's degree in Foreign Languages and Literatures by the State University of Milan (grade: 92/110) in June 2005.
The language I work with is English, which I translate versus and from my mother tongue, Italian.
From 2011 I'm involved full time in translation and proofreading. To do this, I use specialistic software such as Dèjà Vu and Trados (CAT) which are essential in order to assure productivity, uniformity and increase the quality of translations.

SPECIALIZED SECTORS
Corporate Communication & Marketing, Business Management in the following fields:
Cosmetics
Food and Beverages
Paper
Tourism
Multi-level Marketing
Automotive (various business documents, code of conduct, regulations, submission of documents, ecc).
Legal (contracts)
Environment (renewable sources, waste management and disposal, waste recycling)
Editorial: I’m working with “Damiani Editore” Publishing House (Italy), “Il Cairo Editore” Publishing House (Italy), and HarperCollins Publishers (NY,U.S.A). 
My customers are above all:  italian and foreign translation agencies, italian and foreign publishing houses, multinational corporations, government parties, associations and private concerns.

EDUCATION
09/1992 – 06/1997
Linguistic diploma, get by “Liceo Linguistico Europeo Enrico Fermi” in Castellanza (VA).
Languages: Latin, English and German.
Grade:  56/60

09/2001 – 06/2005
Degree in Foreign Languages and Literatures taken by the state university of Milan.
Grade:  92/110
 
PERSONAL SKILLS AND ABILITIES
As a translator, besides a great passion for my work, I have a complete mastery of my mother language, that is not to be taken for granted; I think of having acquired a strict system of research and control of the translated texts; I’m able to guarantee an absolute respect for the delivery terms and conditions required by the clients. 
Working as a freelance translator since 2011, I perfectly use data processing, I follow refresher courses and I have a technical service to assist me in my work.

DATA PROCESSING
HW/SW: PC System Core i7, Windows 10, Wi-Fi connection. 
Office 2010, CAT: Dejà Vu (DVX3), TRADOS (SDL Trados Studio 2019 Freelance).
TO3000 for business management and invoincing.
Other specialistic utility software.

NOTE
About the English Language: developed through the years with parallel foreign language courses and in the working place. I got through the First Certificate in English in June 1995 at the British Institute in Milan. In my specialization fields I can translate from English to Italian and from Italian to English without any difficulty, thanks to my stay in New York from 1999 to 2005. My translation works during my freelancer career witness what said b
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 3
(All PRO level)


Language (PRO)
English to Italian3
Top general field (PRO)
Art/Literary3
Top specific field (PRO)
Poetry & Literature3

See all points earned >
Keywords: literature, publishing houses, books, manuals, ecomics, medicine, law, tourism, english, german. See more.literature, publishing houses, books, manuals, ecomics, medicine, law, tourism, english, german, science, ecology, culinary art, music, art, web sites, subtitles, proofreading, translation, summary. See less.


Profile last updated
Feb 12, 2019



More translators and interpreters: English to Italian - Italian to English   More language pairs