This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 4, Beantwortete Fragen: 6
Payment methods accepted
PayPal
Portfolio
Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 5
Deutsch > Persisch (Farsi): Business - Dictionary of Letter Writing and Commercial Terms
Ausgangstext - Deutsch In diesem Fall können wir Ihre Bestellung nicht annehmen weil wir Ihren Exemplaren nisht gewachsen sind.
Lieferung von Rohmaterialien sind schwer zu erledigen und wir haben keine Alternative ausser Ihre Bestellung abzuweisen.
Da wir nicht im Stande sind zu versprechen, dass die Waren bis nächsten Frühling geliefert werden, glauben wir dass wir Ihre Bestellung bedauernd und danksagend zurückweisen müssen.
Produktionsschwierigkeiten zwingen uns zur Zeit weitere Bestellungen für dieses Model nicht zu akzeptieren.
Die kleine Anzahl die Sie benötigen wird nicht mit dem niedrigen Preis wirtschaftlich sein.
Während wir Ihnen für Ihre Bestellung danken, müssen wir erklären dass wir nur den authorisierten Händlern in jeder Stadt liefern, und zur Zeit haben wir nicht vor die Anzahl unserer Händler in Ihrer Region zu erhöhen.
Übersetzung - Persisch (Farsi) در اىن مورد نمى توانىم سفارش شما را بپذىرىم، زىرا نمى توانىم با نمونه شما هماهنگى اىجاد نماىىم.
تهىه و عرضه مواد خام خىلى سخت انجام مى گىرد و ما راهى جز رد پىشنهاد شما ندارىم.
چون نمى توانىم قول تحوىل كالا را قبل از بهار سال آىنده بدهىم، استنباط مىكنىم باىستى با عذر خواهى و تشكرات فراوان، سفار ش شما را پس بفرستىم.
مشكلات تولىدمارا مجبور مىسازند سفارشات مجدد را عجالتا براى اىن مدل قبول ننماىىم.
كالاى اندکی كه شما نىازمند هستىد، امكان تولىد را با رقم و نرخ پاىىن نمى دهد.
ضمن تشكر از سفارش شما، لازم به توضىح است كه ما تنها به فروشندگان مجاز هر شهر كالا عرضه مىكنىم و در حال حاضر قصد افزاىش تعداد فروشندگان خودرا در منطقه شما ندارىم.
Übersetzung - Persisch (Farsi) فارسی
فیلتر F31
پرکننده
تونل
فشار تونل
دما استریلیزاسیون کف
دما استریلیزاسیون سرپوش
بخار اصلی
آب خنک کننده ترموستات
هوا تحت فشار
گرمایش
سروو
دریچه های محافظت
وضعیت اولیه
عدم وجود کنترل
دمای بالا (بیش از حد)
کنترل دما
دمای حداقل در سی چهار
خروج اضطراری
پانچ ایجاد فشار بالا
دگمه خاتمه (استاپ)
تنظیم کننده فرایند پایان
کنترل برق رسانی
Deutsch > Persisch (Farsi): Fischtechnik
Ausgangstext - Deutsch Der geschlossene Kreislauf für die Fischproduktion wird mit einer mechanisch -
biologischen Wasserregenerierung nach neuesten wiss.-techn. Erkenntnissen
ausgestattet. Das heißt, in der ersten Reinigungsstufe wird das Wasser, welches
aus den Fischbecken kommt, mittels Siebtrommel- oder Diskfilter mechanisch
gereinigt. Diese Filter sind selbstreinigend und selbstregulierend. Dazu sind
Einlaufniveausensoren vorhanden, die den Selbstreinigungsvorgang einleiten
und eine leistungsfähige Druckwasseranlage. Je Kreislauf soll 1 Filter (60...80
μm Maschenweite) eingebaut werden. Diese Filter sind bereits hundertfach im
Einsatz und haben sich für diesen Zweck bestens bewährt.
Die zweite Reinigungsstufe besteht aus einem zweistufigen komplexen Biofilter.
Übersetzung - Persisch (Farsi) سيستم جريان بسته پرورش ماهي مجهز به يك سيستم احيا آب بيومكانيكي براساس جديدترين دستاوردهاي علمي-تكنيكي مي باشد. در اولين مرحله تميز سازي، آبي كه از استخر ماهي بيرون مي آيد از يك فيلتر استوانه اي يا يك فيلتري ديسكي عبور کرده و بصورت مکانیکی تمیز میشود. اين فيلترها بصورت خودكار تميزشده و تنظيم ميشوند. در ورودي اين فيلترها سنسورهايي وجود دارند كه فرايند تميزسازي را فعال ميكنند، همچنين يك دستگاه قدرتمند آب پرفشار موجود ميباشد.
به ازاي هر سيستم جريان بايد يك فيلتر (پهناي تور80-60 ميكرومتر) جاسازي شود. هم اكنون صدها فيلترها از اين نوع به خوبي براي اين منظور مورد استفاده قرار ميگيرند.
مرحله دوم تميزسازي شامل يك بيو فيلتر دومرحله اي پيچيده ميباشد.
Deutsch > Persisch (Farsi): Automotive
Ausgangstext - Deutsch Wir bieten Ihnen die Möglichkeit, einen Importpartner zu finden.
Bitte füllen Sie dieses Formular aus.
kein Aufbau
Rotten
Walkingfloor
Wechselaufbau
Bitte geben Sie Ihre Telefon-Nummer und E-Mail-Adresse an.
Muldenkipper
Magazin
Anzeige
Miscellaneous
Sonstige »
AWL Aufbauten
Kipperaufbauten
Siloaufbau
Kuehlaufbau
Container
Sonstige Aufbauten
Dieselstapler
Gasstapler
Elektrostapler
Gelaendestapler
Generatoren
Bau / Strasse
Elektro
Antrieb / Motor / Getriebe
Elektrik / Technische Teile
Fahrwerk / Bremse / Lenkung / Achsen
Glas / Scheinwerfer / Blinker
Karoserie / Innennausstattung
Kraftstoff-, Luft-, Abgasfuhrung /-aufbereitung
Kuehlung / Heizung / Klima / Luftung
Raeder / Reifen / Felgen
Wandelgetriebe
Servolenkung
Seitenschieber
Fahrerhausheizung
Fahrerplatzkaefig
Tragkraft (kg)
Typ wählen...
Containerstapler
Frontstapler
Hochhubwagen
Hochregalstapler
Niederhubwagen
Schubmaststapler
Übersetzung - Persisch (Farsi) ما به شما این امکان را میدهیم که یک شریک برای واردات پیدا کنید.
لطفا این فرم را پرکنید.
بدون سازه
فاسد
راهروی رفت
سازه تبدیلی
لطفا شماره تلفن و آدرس ایمیل خودرا اعلام نمایید.
خالی کننده کلوخ
ماگازین
آگهی, نمایشگر
متفرقه
سایر »
سازه ها ی AWL
سازه های خالی کننده
سازه سیلو
سازه خنک
کانتینر
سایرسازه ها
جمع کننده دیزلی
جمع کننده گازی
جمع کننده الکتریکی
جمع کننده بیابانی
ژنراتورها
ساخت / خیابان (راه)
الکترو
نیروی محرکه / موتور / جعبه دنده
قسمت های الکتریکی / قسمت های فنی
قسمت های تولید و انتقال نیرو در وسیله نقلیه (موتور, گیربکس, دیفرانسیل, چرخ ها )/ ترمز/ فرمان / شافت ها
شیشه / برف پاک کن / چراغ چشمک زن
بدنه / تجهیزات داخلی
آماده سازی سوخت, هوا, گاز حاصل از سوختن
خنک کننده/بخاری/آب و هوا/تهویه
چرخ ها / لاستیک ها / گلگیرها
جعبه دنده تبدیلی
فرمان هیدرولیک
حرکت دهنده کناری
بخاری اتاقک راننده
قفسه محل راننده
نیروی حمل (kg)
انتخاب کردن نوع (تیپ)...
جمع کننده کانتینر
جمع کننده جلویی
گالری بالابرنده بالایی
جمع کننده ققسه بالایی
گاری بالابرنده پایینی
جمع کننده کششی
Englisch > Persisch (Farsi): Leitfaden Traumafolgestörungen und PTBS General field: Geistes- und Sozialwissenschaften
I'm a native Farsi speaker and have been working as a translator for German and English since 2007.
I've also been working as a book author and language instructor in Iran and Europe.
I hold a university degree in Biology (MSc. in medical Genetics) and did a training course for translation and revision at the Language Center of Shahid Beheshti University in Tehran (Iran).
Following are links to my LinkedIn profile and some of my published books and translations: