Working languages:
English to Spanish
Spanish to English
Spanish (monolingual)

Martina Rouillet
EN<>ES (LATAM) translator and subtitler

La Plata, Buenos Aires, Argentina
Local time: 07:00 -03 (GMT-3)

Native in: Spanish (Variants: Latin American, Argentine) Native in Spanish
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Subtitling, Voiceover (dubbing), Transcription, Transcreation, Website localization
Expertise
Specializes in:
Cinema, Film, TV, DramaGames / Video Games / Gaming / Casino
Internet, e-CommerceJournalism
LinguisticsMedia / Multimedia
Poetry & LiteratureSocial Science, Sociology, Ethics, etc.
Medical: DentistryCosmetics, Beauty

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates

Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Bachelor's degree - Universidad Nacional de La Plata
Experience Years of experience: 4. Registered at ProZ.com: Jul 2020.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Aegisub, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Ooona, Xbench, Powerpoint, SDLX, Smartcat, Subtitle Edit, Trados Studio, Wordfast, XTRF Translation Management System
CV/Resume English (PDF), Simple English (PDF)
Events and training
Bio

EN<>ES (LatAm) translator and subtitler with a passion for languages and creative writing.

I hold a 5-year degree in English Sworn Translation from Universidad Nacional de La Plata (Argentina) and I am specialized in audiovisual translation. I am keen on updating my skills to provide the best service to my clients.

I believe that successful subtitling resides in empathy with the target audience. I strive to deliver subtitles that are both accurate and engaging, so that viewers can fully enjoy the content they are watching. Whether it's movies, TV shows, or documentaries, I strive to make content accessible and enjoyable.


Keywords: Subtilting, translation, medical translation, audiovisual translation, TAV, proofreading, traducción, subtitulado, subtitler, subtitulador. See more.Subtilting, translation, medical translation, audiovisual translation, TAV, proofreading, traducción, subtitulado, subtitler, subtitulador, revisión, traducción médica. See less.


Profile last updated
Oct 3, 2023



More translators and interpreters: English to Spanish - Spanish to English   More language pairs