Pages in topic: [1 2] > | Passed my FCICE!!! Thread poster: Eng2Span
| Eng2Span United States Local time: 11:42 English to Spanish + ...
Hi everybody! Just wanted to share my joy with those that are familiar with the topic. Well, I don't know how... but I actually passed the oral portion of the FCICE (Federal Court Interpreter Certification Examination)... wow, did I ever think I flunked it! Makes my passing all the more a happy event, not that I'm proud that I didn't do better, but hey... I did much better on the written portion last year, barely passed this one with an 82... minimum was an 80. ... See more Hi everybody! Just wanted to share my joy with those that are familiar with the topic. Well, I don't know how... but I actually passed the oral portion of the FCICE (Federal Court Interpreter Certification Examination)... wow, did I ever think I flunked it! Makes my passing all the more a happy event, not that I'm proud that I didn't do better, but hey... I did much better on the written portion last year, barely passed this one with an 82... minimum was an 80. Just about all of my interpreting has been at church, so the legalese posed quite a challenge... if anybody needs any info regarding the exam (NOT questions/answers!!! just pointers) let me know, I'll be glad to help! Take care, Eng2Span ▲ Collapse | | | Dina Abdo Palestine Local time: 18:42 Member (2005) Arabic + ... Congratulations :) | Nov 12, 2005 |
And way to go | | |
Hi Eng2Span (sorry if I mispronounced your name), Congratulations - I'm sure that you are excited. I haven't taken the test, so I can't say for sure, but it certainly sounds like quite an achievement. Bravo! Regards, Derek | | |
It is very good for you. Congredulations. Et le meilleur reste à venir. Lise | |
|
|
Henry Hinds United States Local time: 09:42 English to Spanish + ... In memoriam Welcome to the Club | Nov 12, 2005 |
Congratulations, and welcome to the Club. One good thing is that from now on there are no more dues to pay. Do you have any idea how many people passed in the last cycle, and how many U.S. Fed. Court Interpreters there might be now in total? I look on the Net for such information all the time with no luck. As for knowing how many and who these people are, I'm not sure even the Federal Government knows; in fact I am sure they don't. I was certified back in the dinosaur a... See more Congratulations, and welcome to the Club. One good thing is that from now on there are no more dues to pay. Do you have any idea how many people passed in the last cycle, and how many U.S. Fed. Court Interpreters there might be now in total? I look on the Net for such information all the time with no luck. As for knowing how many and who these people are, I'm not sure even the Federal Government knows; in fact I am sure they don't. I was certified back in the dinosaur age (1981, when the exam was administered directly by the Feds) and for a few years they would periodically send me lists. Back then, starting out we numbered less than 200 and increased rather slowly. After several years the lists stopped coming. I don't know if there is even any way we can update our information on these lists, wherever they are kept now. Fortunately my information has not changed since those remote times, but surely many people have moved, and I also know of some who have died. The University of Arizona (coincidentally my alma mater) used to keep the list but they no longer have the project. So apparently the Feds have spent all this time and trouble to certify people, only to lose track of them except for those who are actually employed by the courts. But again, congratulations! And we hope to see more like you. ▲ Collapse | | | Congratulations! | Nov 12, 2005 |
I can understand your relief. | | | Congratulazioni! | Nov 12, 2005 |
Congratulations from Italy for your achievement! DZ | | | The monster blinked first | Nov 14, 2005 |
Congratulations. I also took the exam this past August. I did not pass but was veeeeery close (75 out of a minimum 80 to pass) so I was just as happy. I compared my experience with seeing a monster eye to eye. This time I blinked first but next time, just like in your case, I am sure the monster will blink first and I will pass. It takes practice but there are excellent training materials available. Henry, I am sure this people can answer your question about how many certified judicary in... See more Congratulations. I also took the exam this past August. I did not pass but was veeeeery close (75 out of a minimum 80 to pass) so I was just as happy. I compared my experience with seeing a monster eye to eye. This time I blinked first but next time, just like in your case, I am sure the monster will blink first and I will pass. It takes practice but there are excellent training materials available. Henry, I am sure this people can answer your question about how many certified judicary interpreters there are: http://www.orgsites.com/ny/mvoiti/ ▲ Collapse | |
|
|
Eng2Span United States Local time: 11:42 English to Spanish + ... TOPIC STARTER Where did you take the exam? | Nov 14, 2005 |
Luisa Ramos wrote: Congratulations. I also took the exam this past August. I did not pass but was veeeeery close (75 out of a minimum 80 to pass) so I was just as happy. I compared my experience with seeing a monster eye to eye. This time I blinked first but next time, just like in your case, I am sure the monster will blink first and I will pass. It takes practice but there are excellent training materials available. Henry, I am sure this people can answer your question about how many certified judicary interpreters there are: http://www.orgsites.com/ny/mvoiti/ Luisa, Did you fly to Miami to take the exam? I remember meeting a lady there who said she had flown in from PR... was that you?? | | | Eng2Span United States Local time: 11:42 English to Spanish + ... TOPIC STARTER The info is out there somehwere... | Nov 14, 2005 |
Henry Hinds wrote: Congratulations, and welcome to the Club. One good thing is that from now on there are no more dues to pay. Do you have any idea how many people passed in the last cycle, and how many U.S. Fed. Court Interpreters there might be now in total? I look on the Net for such information all the time with no luck. As for knowing how many and who these people are, I'm not sure even the Federal Government knows; in fact I am sure they don't. I was certified back in the dinosaur age (1981, when the exam was administered directly by the Feds) and for a few years they would periodically send me lists. Back then, starting out we numbered less than 200 and increased rather slowly. After several years the lists stopped coming. I don't know if there is even any way we can update our information on these lists, wherever they are kept now. Fortunately my information has not changed since those remote times, but surely many people have moved, and I also know of some who have died. The University of Arizona (coincidentally my alma mater) used to keep the list but they no longer have the project. So apparently the Feds have spent all this time and trouble to certify people, only to lose track of them except for those who are actually employed by the courts. But again, congratulations! And we hope to see more like you. Hi Henry, I got a call from them on Friday asking for my contact info so they could put it on the "list"... a week or so ago I remember finding it somewhere online... it was tough... two years ago when I registered for the written exam there was an easy to find master list right on the FCICE or NCSC website... it's not there anymore, but I did find it somewhere else... don't have it handy right now, but I'll look for it again and let you know. The list only had one lady (approved in 1986 or so) here in Tampa... I think all of Florida only had a couple dozen on there if I recall correctly. Well, I'll find it and let you know... then we'll see. | | | OmarLo Local time: 08:42 Spanish to English + ...
I am two years late congratulating you, pero como dicen " Mas vale tarde que nunca". Yo presente la prueba escrita y la aprobe la primera vez. La prueba oral fue un poco mas dificil y pues desafortunadamente no sali exitoso esta vez, pero le estoy echando ganas y a la proxima la apruebo. | | | Eng2Span United States Local time: 11:42 English to Spanish + ... TOPIC STARTER Still welcome... | May 9, 2008 |
Thanks! It might have been two years ago but kind words are always welcome... Let me know when you pass... Take care, Eng2Span | |
|
|
patriciat Local time: 08:42 English to Spanish + ... Statistical data is hard to find | Jun 9, 2008 |
Henry Hinds wrote: Congratulations, and welcome to the Club. One good thing is that from now on there are no more dues to pay. Do you have any idea how many people passed in the last cycle, and how many U.S. Fed. Court Interpreters there might be now in total? I look on the Net for such information all the time with no luck. As for knowing how many and who these people are, I'm not sure even the Federal Government knows; in fact I am sure they don't. I was certified back in the dinosaur age (1981, when the exam was administered directly by the Feds) and for a few years they would periodically send me lists. Back then, starting out we numbered less than 200 and increased rather slowly. After several years the lists stopped coming. I don't know if there is even any way we can update our information on these lists, wherever they are kept now. Fortunately my information has not changed since those remote times, but surely many people have moved, and I also know of some who have died. The University of Arizona (coincidentally my alma mater) used to keep the list but they no longer have the project. So apparently the Feds have spent all this time and trouble to certify people, only to lose track of them except for those who are actually employed by the courts. But again, congratulations! And we hope to see more like you. I don't have any data for the federal exam, but only 5% passes the california interpreters exam last cycle it was about 10 people that passed | | | hfp United States Local time: 11:42 Spanish to English + ... you have tamed the beast | Jun 22, 2008 |
Hey, Eng2Span. Thanks for posting! I can't believe you passed the Federal Court Interpreter Certification Examination. That exam looks like a beast. Lately I have been going through the certification manual in order to prepare myself to take the test some day. At this point, it seems like I won't be ready for a few years. In the meantime I'll study and try to improve my interpreting skills down here in Chile. Well, I just wanted to say great job and let you know that I may ask you for poi... See more Hey, Eng2Span. Thanks for posting! I can't believe you passed the Federal Court Interpreter Certification Examination. That exam looks like a beast. Lately I have been going through the certification manual in order to prepare myself to take the test some day. At this point, it seems like I won't be ready for a few years. In the meantime I'll study and try to improve my interpreting skills down here in Chile. Well, I just wanted to say great job and let you know that I may ask you for pointers sometime. Take it easy! ▲ Collapse | | | Eng2Span United States Local time: 11:42 English to Spanish + ... TOPIC STARTER No problem, I'll be glad to help... | Jun 24, 2008 |
Keep at it! Now that I've been working full-time in the courts I can tell you it is definitely worth whatever effort it takes... the people I have met are just fantastic and the work never ceases to surprise... Let me know when you need anything... Take care, Eng2Span | | | Pages in topic: [1 2] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Passed my FCICE!!! Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |