This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Natalie Poland Local time: 09:49 Member (2002) English to Russian + ...
Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
Большая просьба ко всем участникам обсуждения:
May 27, 2012
пожалуйста, помните о необходимости быть вежливыми друг с другом.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Timote Suladze Russian Federation Local time: 11:49 Italian to Russian + ...
TOPIC STARTER
Natalie, думаю, тему можно закрывать,
May 27, 2012
дабы не провоцировать на флуд некоторых, кто считает возможным выступать тут с менторским тоном только по причине жительства в Италии и кому даже приобретенная итальянская фамилия [сам отредактировал свое сообщение]
Для себя я основные цели и направления на этом с�... See more
дабы не провоцировать на флуд некоторых, кто считает возможным выступать тут с менторским тоном только по причине жительства в Италии и кому даже приобретенная итальянская фамилия [сам отредактировал свое сообщение]
Для себя я основные цели и направления на этом сайте обозначил.
Спасибо за действительно ценные советы и пожелания следующим коллегам: Oleg Delendyk, The Misha, DZiW. А Вам, Natalie, отдельное dziękuję bardzo.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
DZiW (X) Ukraine English to Russian + ...
@Timote
May 27, 2012
Моё скромное замечание "заумные клише и вычурные оборотов" было аналогично вашей фразе "работа в коллекторское агентстве «Центр ЮСБ» в должности специалиста по работе..." -- прямо в глаза бросается ИМО.
Моё скромное замечание "заумные клише и вычурные оборотов" было аналогично вашей фразе "работа в коллекторское агентстве «Центр ЮСБ» в должности специалиста по работе..." -- прямо в глаза бросается ИМО.
Что касается САТ, то я с вами принципиально не согласен касательно некоторых моментов, потому что:
1) владение САТ свидетельствует о готовности учиться и неких технических навыках;
2) САТ не всегда, но часто позволяет экономить время на схожих переводах и не пропускает отрывки;
3) ТМ от САТ может служить как резервная копия и проверка на предыдущие переводы (а-ля бэкап-копирайтинг);
4) работа с САТ в команде позволяет прямо по ходу дела корректировать термины и перевод практически на лету, а также использовать переводы других участников в качестве подсказки, что значительно повышает скорость, качество и так называемую консистенцию;
5) кроме платных вариантов есть и бесплатные - было бы желание; . . . 999999) лучше уметь, чем не уметь.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.