This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Oleg Delendyk Ukraine Local time: 06:51 English to Russian + ...
Чому я не бачу такоЇ теми?
Apr 24, 2010
andress wrote: А до цього всі будуть активно читати тему про Пейпал на Україні.
Взагалі створилась якась незрозуміла ситуация з українськими форумами. Ось що я бачу:
Неанглоязычные форумы на вашем языке (на ваших языках): Deutsch polski русский українська См. также: Ukrainian
Зміст двох останніх форумів однаковий. На запит до адміністрації відповіді не одержав.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
mk_lab Ukraine Local time: 06:51 Member (2004) English to Russian + ...
Тут
Apr 24, 2010
Oleg Delendyk wrote:Взагалі створилась якась незрозуміла ситуация з українськими форумами. Ось що я бачу:
Меню Member activities > Forums > Country-specific forums > Translation in Ukraine / Переклад в Україні > PayPal / Moneybookers в Україні - перспективи???
Про PayPal можна не читати - він у нас діє лише для відправки грошей, але не для їх отримання.
Корисна інформація про інші засоби є в інших форумах розділу Переклад в Україні
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
andress Ukraine Local time: 06:51 English to Russian + ...
Не тільки... або не зовсім...
Apr 24, 2010
є непрямі шляхи (за додаткову плату)...
mk_lab wrote: Про PayPal можна не читати - він у нас діє лише для відправки грошей, але не для їх отримання. Корисна інформація про інші засоби є в інших форумах розділу Переклад в Україні
Наприклад, "Легальні засоби...", а також на російськомовному форумі нещодавно обговорювалося це питання.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.