Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (6 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Software applications How can I listen to .vob, .ifo, .bup, files? Possible solutions Hello Clare, I found this link, which could be
useful:
http://www.afterdawn.com/guides/archive/how_to_pla
y_vob___ifo___bup_files.cfm The article
explains what are .VOB (MPEG in
Alexandra Salmon-Lefranc Nov 6, 2008
French Logiciels indispensables SDL TRADOS est un logiciel de TAO Bonjour Enrico, SDL TRADOS est un logiciel de
TAO (Traduction Assistée par Ordinateur). Ce
logiciel se compose de divers modules: -
Translator's Workbench : création et
réutili
Alexandra Salmon-Lefranc Nov 3, 2008
Translation Theory and Practice Advice on translation theory List of useful books/papers about translating humour Hello, You will find below a list of books I
came up with: - "Of holy goats and the NYPD: A
study of language-based screen humour in
translation", a paper written by Thorsten
Sch
Alexandra Salmon-Lefranc Oct 28, 2008
Getting established translator in UK You need to register with the HMRC as self-employed (if you want to freelance) Hello David, I am a French freelance translator
based in Manchester (UK), so I hope my answer will
be helpful. If you want to work in the UK as
self-employed (that is to say as an in
Alexandra Salmon-Lefranc Oct 27, 2008
Literature / Poetry European Fictions Thank you! This book looks extremely interesting, thank you
for the tip! All the best, Alexandra
Alexandra Salmon-Lefranc Oct 24, 2008
Translator resources Useful books on film translation Brief List Hello, You will find below a brief list of
books related to this topic: - The Semiotics of
Subtitling | Zoé de Linde & Neil Kay - Les
transferts linguistiques dans les médias
Alexandra Salmon-Lefranc Sep 26, 2008


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »