Glossary entry

French term or phrase:

Gagner la sympathie de l’adversaire.

English translation:

Winning your opponent over

Added to glossary by Anna Maria Augustine (X)
Jul 18, 2005 22:57
18 yrs ago
French term

Gagner la sympathie de l’adversaire.

French to English Marketing Marketing / Market Research Book extract on marketing/finance techniques
Hi everyone,
this is from a book entitled "Défendre ses marges"
The word sympathie is a problem.
I was thinking : win over....


Chapter 11

Gagner la sympathie de l’adversaire.


LAFOND – Vous m’avez souvent donné du fil à retordre, Monsieur Picard, mais je vous découvre aujourd’hui et, finalement… je vous trouve très sympathique !
PICARD – Vous ne m’aimiez pas beaucoup, je suppose ?
LAFOND – Je dois dire que je me demandais parfois s’il vous arrivait de ressentir des émotions. Vous n’étiez pas humain, à mes yeux…
Change log

Jul 18, 2005 23:13: writeaway changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Jul 18, 2005 23:13: writeaway changed "Field" from "Art/Literary" to "Marketing"

Jul 19, 2005 00:16: Jane Lamb-Ruiz (X) changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Michele Fauble, 234561, Jane Lamb-Ruiz (X)

Non-PRO (1): df49f (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Kim Metzger Jul 19, 2005:
Right, the "opposition" is often used in political contexts and if it is used in other contexts (business, e.g.) it refers to a "body of persons opposing s.th." Why not "adversary?"
Non-ProZ.com Jul 19, 2005:
Thanks Kim. I remember for Opposite number now as being counterpart. Thou art right. But opposition is British for the party not governing the country so you get "leader of the opposition"., ie conservative in UK at present.
Kim Metzger Jul 19, 2005:
Winning over the opposition might work here.
Kim Metzger Jul 19, 2005:
Opposite number: "A person who holds a position in an organization or system corresponding to that of a person in another organization or system" - that's not the same as "adversaire."
Non-ProZ.com Jul 18, 2005:
I need to use rival elsewhere in the text but would "opposite number" work? Or is it too British sounding?
Non-ProZ.com Jul 18, 2005:
Forgot to say client is expecting US version.

Proposed translations

+5
35 mins
French term (edited): Gagner la sympathie de l�adversaire.
Selected

Winning your opponent over

is usually used in negotiations (it is a negotiation, not competition, I presume?)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 24 mins (2005-07-19 01:21:50 GMT)
--------------------------------------------------

Rival sounds good...
Peer comment(s):

agree writeaway : yes-Anna got it right to begin with. this is what it means. no point trying to invent a new meaning
4 mins
agree Gina W : yes
16 mins
neutral Michele Fauble : This may be ambiguous. Winning your opponent over in the sense of winning him/her over to your point of view, or in the sense of making him/her like you (gagner la sympathie...) in order to facilitate negotiations.
26 mins
an 'adversary' were better, right?
agree Gabo Pena
1 hr
agree chinesetrans
1 hr
agree suezen
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you"
14 mins
French term (edited): Gagner la sympathie de l�adversaire.

earn the respect of your/the opponent

I do not believe that the opponent will every have sympathy but he may have respect !
Peer comment(s):

neutral writeaway : sympathy in English is what you express to someone who has lost a loved one. sympathie in French does not imply 'respect' and in business, people are rivals, not opponents afaik.
19 mins
Something went wrong...
33 mins
French term (edited): Gagner la sympathie de l�adversaire.

Taking the opponent into one's confidence

In other words, taking him aside and confiding in him, telling him something confidential, etc. Just what occurs to me as a possibility.

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2005-07-18 23:31:22 GMT)
--------------------------------------------------

Or the adversary/opponent taking the other into his confidence, etc.
Something went wrong...
18 mins
French term (edited): Gagner la sympathie de l�adversaire.

making your opponent like you

an option

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2005-07-18 23:34:29 GMT)
--------------------------------------------------

\'making your rival like you\'

As writeaway points out \'rival\' may be a better term than \'opponent\'.

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2005-07-18 23:42:24 GMT)
--------------------------------------------------

If the context is negotiating, then \'negotiating partner\'.
Something went wrong...
52 mins
French term (edited): Gagner la sympathie de l�adversaire.

Winning the empathy (or understanding) of one's opponent

Maybe this will do?
Something went wrong...
1 hr
French term (edited): Gagner la sympathie de l�adversaire.

Getting Your [opponent or rival] To Be Nice To You

sympathie...niceness..now that's American..isn't it?
Something went wrong...
+1
2 hrs
French term (edited): Gagner la sympathie de l�adversaire.

Establish rapport with your opponent / counterpart.

:-}

I hope this wins some people over.
Peer comment(s):

agree sktrans
18 mins
Thanks!
Something went wrong...
3 hrs
French term (edited): Gagner la sympathie de l�adversaire.

Getting on the right side of your opponent

Another idea
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search