Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
I give up on having crushes, dating, everything, it's just not worth it.
Czech translation:
U mě nebaví pořád se zamilovávat, chodit na rande a tak podobně, nestojí to za to.
Added to glossary by
Veronika Hansova
Aug 23, 2005 22:49
18 yrs ago
English term
I give up on having crushes, dating, everything, it's just not worth it.
Non-PRO
English to Czech
Other
Other
It's something I'm writting in a letter to a friend that I do not know how to say.
Proposed translations
+4
9 hrs
Selected
U mě nebaví pořád se zamilovávat, chodit na rande a tak podobně, nestojí to za to.
"I give up on" does not exactly mean "u mě nebaví", but using the real sense of the word wounds quite strange: "vzdávám se". Therefore I'd prefer "u mě nebaví". Concerning the "having crushes", "poblouznění" is in my view to poetic. I would use: "zabouchnout se" or "zamilovávat se" in this progressive aspect. And generally I would keep it in this friendly, free style.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
-1
4 hrs
U toho nechám, pořád po někom blouznit, chodit s někým, a tak, prostě to za to nestojí.
...
Peer comment(s):
disagree |
Veronika Hansova
: I think, "blouznit" sounds to poetic to be used in a letter to a friend
4 hrs
|
Something went wrong...