Dec 27, 2005 11:23
18 yrs ago
Spanish term

crespones?

Spanish to Portuguese Art/Literary Poetry & Literature
DE ESP para PT-PT:

«Y todos fueron crespones y llevaron brazales los soldados y negras túnicas las damas...»

Será que se trata do tecido?

Obrigada mais uma vez.

Proposed translations

+8
13 mins
Selected

de luto (ver explicação)

O dicionário da RAE diz: Tela negra que se usa en señal de luto

Penso que poderá ser uma faixa de tecido negra que se usa no braço em sinal de luto mas como depois tem a palavra "brazal", que significa isso mesmo, talvez possa utilizar a expressão "todos foram de luto". Uma sugestão...
Reference:

http://www.rae.es/

Peer comment(s):

agree Cristina Pereira : Concordo com a interpretação :-)
6 mins
Obrigada Cristina! :-)
agree Carlos Santos
9 mins
Obrigada Carlos! :-)
agree María Roberto (X)
41 mins
Obrigada María! :-)
agree Eugenia Lourenco
1 hr
Obrigada Eugénia! :-)
agree rhandler
2 hrs
Obrigada rhandler! :-)
agree Monica Nehr
2 hrs
Obrigada Monica! :-)
agree María Leonor Acevedo-Miranda : É isso mesmo Gabriela. O que incluí foi para explicar à Colega o sentido (que por acaso fez deliberadamente de conta..) do texto. Queria ter posto nível 1 e saiu-me 5 por defeito. Bom ano.
1 day 1 hr
Obrigada María Leonor e um bom ano tb para si!
agree Mario Jorge : Crepe - s.m. Tecido leve e transparente: crepe lisocrepe frisado. / Fita ou tecido negro que se usa em sinal de luto. /, . Segundo o dicionário KingHost - http://www.kinghost.com.br/dicionario/
1253 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada Gabriela"
1 hr

de negro / de luto (vease explicación)

Se llama crespón al trozo de cinta de color negro que se coloca como brazalete o en la solapa como exteriorización de luto por la muerte de alguien, por la frase se refiere a que todos iban con un accesorio que transmitía el estado de luto que tenían. Ya sea la túnica negras las mujeres y los soldados, los brazales, cinta negra alrededor del brazo, cerca del hombro. Por la lectura parece un texto de literatura clásica, que dice que todos fueron crespones, es decir, y todos fueron de luto, los soldados con los brazales y las damas/mujeres con túnicas negras

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 26 mins (2005-12-27 12:50:17 GMT)
--------------------------------------------------

Eu acentuaria ""TODOS IAM DE NEGRO"" (e não de preto), porque levavam sinais exteriores de luto, para além das fisionomias provavelmente... Bom trabalho


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 47 mins (2005-12-27 13:11:07 GMT)
--------------------------------------------------

Fueran: Pretérito imperfecto o Pretérito
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search