Glossary entry (derived from question below)
anglais term or phrase:
a website set up
français translation:
la mise en place d'un site Internet (ou web)
Added to glossary by
maix
Jan 6, 2006 14:42
18 yrs ago
anglais term
a website set up
anglais vers français
Marketing
TI (technologie de l'information)
tourism, business plan, website
"Promotion will be primarily by personal consultancy and through the internet with a website set up, also linking to other tourist attractions in the Lauzanne region."
Pas évident de classer ceci dans le bon domaine puisque cela traite de marketing, tourisme, IT, etc..
J'ai peur de faire un contre-sens.
S'agit-il dans le contexte précis, d'"un site Internet mis en place" ou d'"une mise en place de site Internet" ? Ou d'autre chose ?
Pas évident de classer ceci dans le bon domaine puisque cela traite de marketing, tourisme, IT, etc..
J'ai peur de faire un contre-sens.
S'agit-il dans le contexte précis, d'"un site Internet mis en place" ou d'"une mise en place de site Internet" ? Ou d'autre chose ?
Proposed translations
(français)
5 +7 | la mise en place d'un site Internet | Nathalie Reis |
5 +3 | lancement d'un site Internet | Vincent SOUBRIE |
2 +1 | mise en oeuvre/en place d'un site Web | Francis MARC |
Proposed translations
+7
3 minutes
Selected
la mise en place d'un site Internet
Sans aucun doute
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci!
Cela confirme que mon intuition était bonne :-)"
+1
1 heure
anglais term (edited):
website set up
mise en oeuvre/en place d'un site Web
pour éviter la répétition de Internet dans la phrase
+3
4 heures
lancement d'un site Internet
=
Peer comment(s):
agree |
Marie Gomes
: moi j'aime bien "lancement" ici, cela fait plus marketing. Les autres réponses sont bonnes mais ma préférence va à votre suggestion
2 heures
|
agree |
Sophie Dzhygir
13 heures
|
agree |
GILLES MEUNIER
: oui
18 heures
|
Something went wrong...