Mar 27, 2006 17:22
18 yrs ago
French term
Satz in *** ***
French to German
Other
Insurance
Cette pension ne pourra etre mise en paiement qu'apres ***apurement du titre de perception emis par l'administration d'origine***.
Das Schriftstück ist von der frz. Pensionskasse an die Pensionsberechtigte. Ein weiterer Zusammenhang mit obigem Satz ist nicht gegeben.
VDIV
WMO
Das Schriftstück ist von der frz. Pensionskasse an die Pensionsberechtigte. Ein weiterer Zusammenhang mit obigem Satz ist nicht gegeben.
VDIV
WMO
Proposed translations
(German)
Proposed translations
+1
16 hrs
Selected
nach abgeschlossener Prüfung der ursprünglich ausgestellten Bezugsberechtigung
Ein weiterer Vorschlag:
nach abgeschlossener Prüfung der ursprünglich ausgestellten Bezugsberechtigung
"apurement des comptes" kenne ich als Rechnungsabschluss, also eine abgeschlossene (Rechnungs)prüfung;
"émis par l'administration d'origine" heißt für mich so viel wie "die Behörde, die als erste diese Berechtigung ausgestellt hat", daraus ergibt sich die "ursprünglich ausgestellte Bezugsberechtigung", dass dies durch eine Behörde geschieht, wird unterstellt.
nach abgeschlossener Prüfung der ursprünglich ausgestellten Bezugsberechtigung
"apurement des comptes" kenne ich als Rechnungsabschluss, also eine abgeschlossene (Rechnungs)prüfung;
"émis par l'administration d'origine" heißt für mich so viel wie "die Behörde, die als erste diese Berechtigung ausgestellt hat", daraus ergibt sich die "ursprünglich ausgestellte Bezugsberechtigung", dass dies durch eine Behörde geschieht, wird unterstellt.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bezugsberechtigung/Beitragsbescheid = ohne Kontext war beides möglich. Vielen Dank, Tradesca!"
2 hrs
nach Prüfung der von der ursprünglichen Behörde ausgestellten Einzahlungsbestätigung
ein Beispiel aus einem frz. Gesetz:
"[...] les employeurs [...] sont astreints à titre de pénalité au versement au Trésor public d'une somme dont le montant est égal à celui de la contribution instituée [...] qui fait l'objet d'un titre de perception émis par l'autorité administrative."
"[...] les employeurs [...] sont astreints à titre de pénalité au versement au Trésor public d'une somme dont le montant est égal à celui de la contribution instituée [...] qui fait l'objet d'un titre de perception émis par l'autorité administrative."
3 hrs
nach Bezahlung des Rentenanspruches des Herkunftslandes
B. Au fig. Règlement :
3. ... pour l'apurement de tant d'intérêts mêlés, il a bien fallu qu'il se formât entre nous ce que les négociants de Lyon, dans leurs grands payements, appellent des virements de parties...
P.-A. DE BEAUMARCHAIS, Mémoires, t. 2, 1789, p. 33.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-03-27 21:11:39 GMT)
--------------------------------------------------
entrée apurement
http://atilf.atilf.fr/tlf.htm
3. ... pour l'apurement de tant d'intérêts mêlés, il a bien fallu qu'il se formât entre nous ce que les négociants de Lyon, dans leurs grands payements, appellent des virements de parties...
P.-A. DE BEAUMARCHAIS, Mémoires, t. 2, 1789, p. 33.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-03-27 21:11:39 GMT)
--------------------------------------------------
entrée apurement
http://atilf.atilf.fr/tlf.htm
56 mins
s.u.
nach Prüfung //oder: Bereinigung/Berichtigung// der durch die Verwaltung des Herkunftslandes ausgestellten Empfangsberechtigung
= soll heissen: der durch Tätigkeit im Ausland erworbene Rentenanspruch wird nochmals geprüft
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2006-03-28 06:40:24 GMT)
--------------------------------------------------
ich wiederum verstehe die Einzahlungsbestätigung nicht, meine WB bedeuten mir: apurement = Prüfung oder Bereinigung gelegentlich auch: Klärung des Rentenkontos (wer wurde denn noch nicht von der Rentenversicherung angeschrieben?) :-)
= soll heissen: der durch Tätigkeit im Ausland erworbene Rentenanspruch wird nochmals geprüft
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2006-03-28 06:40:24 GMT)
--------------------------------------------------
ich wiederum verstehe die Einzahlungsbestätigung nicht, meine WB bedeuten mir: apurement = Prüfung oder Bereinigung gelegentlich auch: Klärung des Rentenkontos (wer wurde denn noch nicht von der Rentenversicherung angeschrieben?) :-)
Peer comment(s):
neutral |
Andrea Hauer
: Hallo Alfred, wie kommst du auf "im Herkunftsland"? Kann doch auch einfach eine andere Behördenstelle sein, oder?
1 hr
|
Andrea, ich stimme Dir zu, ich interpretiere allerdings etwas weiter
|
Something went wrong...