Jun 4, 2006 13:16
17 yrs ago
English term

to place one finger directly in front of the slider

English to Russian Marketing Sports / Fitness / Recreation
Описание гидрокостюма "сухого" типа для подводного плавания. Водонепроницаемая молния

Контекст
Advise your buddy to place one finger directly in front of the slider as it is closed, helping to guide the undergarment or foreign objects away from the zipper teeth.

Мой предварительный вариант:
Порекомендуйте своему партнеру при застегивании молнии располагать один палец перед ползуном, чтобы избежать попадания утеплителя (поддёвки) или посторонних предметов в зубцы молнии.

"располагать один палец перед" - не нравится, но другое пока "не придумывается".
Заранее всем спасибо!

Discussion

Svetlana Touloub (asker) Jun 4, 2006:
А разве замок молнии - это не то, что находится на конце молнии? Ну, те штучки, которые друг в друга вставляются? Я в инете для slider нашла только "ползун"...

Proposed translations

+1
5 mins
Selected

ниже

пусть ваш помощник ведет пальцем перед замком молнии, чтобы в нее (случайно) не попали подкладка или другие части одежды.


--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-06-04 13:22:56 GMT)
--------------------------------------------------

возможно: ... чтобы не зацепить зубцами молнии подкладку или другие части одежды.

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2006-06-04 13:50:00 GMT)
--------------------------------------------------

с учетом информации почерпнутой с сайта латышских производителей: ... чтобы в звенья молнии не попала подкладка или части одежды.
Peer comment(s):

agree Ol_Besh
13 mins
спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Еще раз спасибо!:)))"
12 mins

прижимать / придерживать пальцем (пальцами) молнию перед замком.....

ИМХО
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search