Jul 9, 2006 01:43
17 yrs ago
English term

all mouth and trousers

English to Chinese Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings
(Just for fun)

He's all mouth and trousers.
Change log

Jul 9, 2006 01:43: Denyce Seow changed "Language pair" from "Chinese to English" to "English to Chinese"

Jul 9, 2006 01:44: Denyce Seow changed "Language pair" from "English to Chinese" to "Chinese to English"

Jul 9, 2006 02:26: chica nueva changed "Language pair" from "Chinese to English" to "English to Chinese"

Discussion

wherestip Jul 16, 2006:
>>> As a non-native Chinese speaker it is very hard for me to judge...I don't think I'll ask this type of question again<<< Good idea, Lesley. Either that, or be willing to listen to others more often, even if you're not so fond of the other person
chica nueva (asker) Jul 16, 2006:
'真露脸!'? '大杂院里五位姑娘比着肩长大了. 去年元旦,都在恋爱的高峰上,她们各自的对象,自然都来登门拜访老泰山. ...
一声转铃,萧红洁男朋友的新自行车首先给杂院增添了节日气氛.只见闪着寒光的车把上,一头挂点心盒,一头挂水果篓和几瓶酒.车子后坐架上是几袋精装奶糖,各色特产,几瓶关头,两盒巧克力.总之,满载而来.更具有戏剧性的是小伙子肩挎的筒式大号旅行袋滑落下来.嘿! 好几件衣料抖落在地上."真露脸!""他能开多少工资?"-院里有人窃窃私语."
wherestip Jul 9, 2006:
In the case of Bush, IMHO 爱说吓唬人的话 is as far as you want to go. Anything beyond is adding your own sentiment. But that's just my opinion
wherestip Jul 9, 2006:
Lesley, I'm afraid you're asking for the moon. ;-) There are Chinese sayings like that, but I'm afraid they are mostly x-rated street talk
chica nueva (asker) Jul 9, 2006:
an effective put-down of a certain kind of over-confident man; a pairing of mouth, = cheek or insolence, with trousers, = a pushy sexual bravado 那人就是GEORGE W. BUSH - this is what I am looking for...needs to have cheek, nerve, attitude, swagger, insolence, plus pushy sexual bravado. - it's about overconfidence (in social relations).
chica nueva (asker) Jul 9, 2006:
爱干涉的 /pushy;多嘴的 /garrulous/long-tongued/mouthy/talking/talky/ - I don't know whether I agree with this...
chica nueva (asker) Jul 9, 2006:
The famous northern English expression, 'all mouth and trousers' expresses mild contempt for a mouthy pushy individual.
chica nueva (asker) Jul 9, 2006:
别字:方格-> 风格
chica nueva (asker) Jul 9, 2006:
put-down = 挫某人的锐气, 漏气用的话(但是不是面对面). all mouth and trousers 不是不好的事情,只是一个个人性格/方格的特点
pkchan Jul 9, 2006:
那人就是GEORGE W. BUSH,要7\3還是6\4開
chica nueva (asker) Jul 9, 2006:
mouth 指 cheek or insolence...
chica nueva (asker) Jul 9, 2006:
this one is + trousers (= 带有/具有a pushy sexual bravado)
chica nueva (asker) Jul 9, 2006:
别字:同伴->同班
chica nueva (asker) Jul 9, 2006:
我想要的不是贬义,又不是'骗子'的意思,是一种个人风格. 这个人 ... (= is all mouth and trousers. ) 是说你熟悉的一个人,同伴,同乡,同事,邻居...
chica nueva (asker) Jul 9, 2006:
metonymy - a pairing of cheek or insolence with a pushy sexual bravado: a pairing of mouth, cheek or insolence, with trousers, a pushy sexual bravado, a fine double example of metonymy (“a container for the thing contained”).
chica nueva (asker) Jul 9, 2006:
an effective put-down of a certain kind of over-confident man: I know that the BBC television programme Last of the Summer Wine—firmly based in Yorkshire—has always used your form, all mouth and trousers, as an effective put-down of a certain kind of over-confident man.

Proposed translations

17 mins
Selected

江湖骗子耍贫嘴

www.xcedu.gov.cn/cxxx/wenxue/ cygs/cygsmain.asp?cyseleid=5755

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-07-09 03:27:42 GMT)
--------------------------------------------------

贫嘴!!! or 嘴贫!!!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-07-09 03:29:49 GMT)
--------------------------------------------------

多嘴多舌!!!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-07-09 03:40:23 GMT)
--------------------------------------------------

喜形于色?!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "'江湖骗子耍贫嘴' I think this was the closest. Thank you! All I can think of is '真露脸! ' ... As a non-native Chinese speaker it is very hard for me to judge, (Not much fun - I don't think I'll ask this type of question again...)"
5 hrs

瞎吹(的)

根据英国俚语词典:

all mouth and (no) trousers Phrs.

Boastful and without just reason.

E.g."You shouldn't pay any attention to him, he's all mouth and no trousers."

http://www.peevish.co.uk/slang/a.htm


--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-07-09 07:44:48 GMT)
--------------------------------------------------

瞎掰的/ 瞎说的

我的生活, 娱乐至死, 大千世界, 只是瞎掰, 难得胡 图, 牛学英语, 我是文豪, 歌词欣赏, 往事如烟... 瞎掰——丧钟为你而鸣. 施主,老衲爱你 ...

掏心窝子式的瞎掰,也算是你博客一大特色了


Something went wrong...
9 hrs

A man who thinks he is Gods gift...

...to women!
And "all mouth and NO trousers" is worse...
"He thinks he is Gods gift, but he certainly isn't!"
ALL the Chinese translations are good.
Something went wrong...
+1
1 hr

只聞樓梯響

all mouth = 雷聲大雨點小
no trousers = 獻丑不如藏拙

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2006-07-09 15:46:51 GMT)
--------------------------------------------------

廣東話﹕得把(死人)聲,無料到,鬼都吾怕
Peer comment(s):

agree Bill Mak
16 hrs
thanks
Something went wrong...
+6
1 hr

光打雷不下雨

or 牛皮大王

or 卖狗皮膏药


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-07-09 03:19:17 GMT)
--------------------------------------------------

there are also nicer ways of saying this: 说空话 只说不做 言行不一致

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2006-07-09 15:15:36 GMT)
--------------------------------------------------

放大/空炮、爱说大话、吹牛皮 are also worth considering if you want to emphasize swagger and bravado

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2006-07-09 15:29:42 GMT)
--------------------------------------------------

"某某只是一张嘴"

Another choice, but it's pretty colloquial (IMO there are endless possiblities)

http://www.kaiyuan.info/forum/lofiversion/index.php/chuangye...

忘了,你只是一张嘴,下边没有的。

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2006-07-09 15:48:34 GMT)
--------------------------------------------------

爱说吓唬人的话, 爱咋呼
Peer comment(s):

agree clearwater : 只说不做;光打雷不下雨;《英汉大词典》
2 hrs
Thanks
agree Wenjer Leuschel (X) : 這說法妙
3 hrs
Thanks
agree chinesetrans
7 hrs
Thanks
agree Naikei Wong
11 hrs
Thanks
agree Philip Tang
20 hrs
Thanks
agree IC -- : 只是一张嘴...
4 days
Thanks
Something went wrong...
1 day 2 hrs

瞎掰,胡吹。

该词用于形容某人说话失实。
Example sentence:

Don't believe what he says about all the girlfriends he's had---he's all mouth and trousers. (=he claims to be very attractive sexually but this is not true.)

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search