Jul 10, 2006 17:18
17 yrs ago
1 viewer *
English term

grades from Polish matura

English to Polish Other Certificates, Diplomas, Licenses, CVs matura -
do these grades should be somehow 'translated' into English system or should they be left as they are?
Proposed translations (Polish)
4 +1 scale of grades
3 +1 below

Discussion

Anna Adamczak (asker) Jul 10, 2006:
system brytyjski czyli grades A-E z grubsza odpowiada polskiemu systemowi 2-6 z ungraded jako polska 1. moze dodac notki (np. 5 - equivalent to B)

Proposed translations

+1
14 hrs
Selected

scale of grades

Ja pod właściwym tłumaczeniem dodaję informację: scale of grades: 6 - excellent, 5 - very good, 4 - good, 3 - satisfactory, 2 - pass, 1- unsatisfactory np. I wszystko jasne:)
Peer comment(s):

agree Michal Berski : ja używam 3 - fair, 2 credit i 1-fail
12 mins
:) tak, ja też w zależności od nastroju - 2 - poor/pass/ acceptable 1- unsatisfcatory lub fail własnie:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dzieki!"
+1
12 mins

below

przed wyjazdem na studia do USA musialem dostarczyc na tamtejsza uczelnie przysiegle tlumaczenie swiadectwa maturalnego i ocen z 1 roku studiow w PL. tlumaczka przysiegla przetlumaczyla oceny na angielski slownie (good, very good).
Peer comment(s):

agree atche84 : good 4, very good 5 (i dodac na koncu N.B. - The highest grade.. the lowest grade.. of Polish scoring system)
9 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search