Glossary entry

Italian term or phrase:

delibera del processo produttivo

English translation:

validation of the production process

Added to glossary by Gian
Jul 19, 2006 08:44
17 yrs ago
4 viewers *
Italian term

deliberare il processo produttivo

Italian to English Tech/Engineering Engineering (general)
"Terminate le operazioni di completamento, il responsabile della QUALITA’ raccoglie tutta la documentazione (DDP, CDL, tabelle di rodaggio, etc.), *delibera il processo produttivo* ed invia il Gruppo nell’ Area delle SPEDIZIONI per essere imballato."

Non ho mai incontrato l'espressione e non riesco a capire a cosa possa riferirsi. Non mi sembra che ci sia qualcosa da "deliberare", casomai direi che questo responsabile constata la fine del processo... boh! Che ne dite? Grazie!

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

validation of the production process

Se si trattasse di un processo nuovo, dopo aver preparato un quality plan, alla fine il reparto AQ (assicurazione dell qualità) verifica controlli fatti/dati raccolti/ecc. e può confermare la validità del processo.
Dalla norma EN-ISO 8402
Validation
Confirmation by examination and provision of obiective evidence that the particular requirements for a specific intended use are fulfilled

Se invece non si tratta di un processo nuovo, mi sembra che uno si limiti a dare il benestare alla spedizione facendo il controllo finale (final inspection); si controlla che il prodotto sia integro, la fornitura completa secondo l'ordine, vi siano le parti sciolte eventuali, i manuali d'istruzione, i diversi certificati rilasciati dal costruttore o eventuali richiesti dal cliente, ecc.
Quindi in questo caso si tratta di verificare il prodotto e non il processo, che ormai dovrebbe essere standard.
Peer comment(s):

agree Daniela Zambrini
24 mins
agree Maja Gerasimova : certo che sono distinti fra di loro-nel contesto, come dice anche Lei, pero', si potrebbero utilizzare tutti i due - couldn't agree more
1 hr
validation of process è diverso da final ispection,come ho spiegato; spesso si fa uso di termini non appropriati e dal contesto si deve capire cosa usare!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie!"
6 mins

decide on the manufacturing process

"deliberare" nel senso di "decidere sul processo..."

ciao
Something went wrong...
36 mins

approve/release the production process

Penso si intenda nel senso di "dare il benestare, dare l'ok per il processo produttivo"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search