Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Token of affinity and affection
Russian translation:
Знак (Символ) единения и любви
Added to glossary by
Vladimir Dubisskiy
Aug 21, 2006 21:28
17 yrs ago
English term
Token of affinity and affection
English to Russian
Tech/Engineering
Advertising / Public Relations
This is a advertising slogan. Help in findin a best Russian equivalent will be appreciated..
Proposed translations
(Russian)
3 +5 | Знак (Символ) единения и любви | Vladimir Dubisskiy |
3 +2 | Знак приязни и привязанности | Larissa Boutrimova |
3 | символ привязанности и духовной близости | Andrew Vdovin |
Proposed translations
+5
19 mins
Selected
Знак (Символ) единения и любви
*
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2006-08-22 15:52:24 GMT)
--------------------------------------------------
RE: affinity and affection почти синонимы
Считаю, что affinity and affection совсем НЕ синонимы и далековато друг от друга.
affection это любовь (или "глубокая приязнь") которая может быть и иррациональной, и близости/сродства/единения (affinity) там может вовсе и не быть.
affinity - это близость, единение, но основа тут вовсе не обязательно любовь или "влечение к противоположному или такому же полу".
У политических деятелей или ученых может "наблюдаться" affinity, но между ними не будет никакой affection :-))
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2006-08-22 15:52:24 GMT)
--------------------------------------------------
RE: affinity and affection почти синонимы
Считаю, что affinity and affection совсем НЕ синонимы и далековато друг от друга.
affection это любовь (или "глубокая приязнь") которая может быть и иррациональной, и близости/сродства/единения (affinity) там может вовсе и не быть.
affinity - это близость, единение, но основа тут вовсе не обязательно любовь или "влечение к противоположному или такому же полу".
У политических деятелей или ученых может "наблюдаться" affinity, но между ними не будет никакой affection :-))
Peer comment(s):
agree |
koundelev
4 hrs
|
спасибо
|
|
agree |
Smantha
6 hrs
|
agree |
ttagir
: еще можно "знак сходства и сродства", хотя это и корявовато:)))
8 hrs
|
agree |
callingblind
13 hrs
|
agree |
Natalie Lyssova
1 day 12 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
5 hrs
символ привязанности и духовной близости
My one
+2
7 hrs
Знак приязни и привязанности
Насколько я понимаю, affinity and affection почти синонимы, означающие симпатию, влечение, теплые, добрые, нежные, почти родственные чувства. При этом affinity чуть-чуть ниже по накалу, чем affection.
Мой вариант выше продиктован желанием сохранить по возможности аллитерацию, которая есть в оригинале. Если в этом нет необходимости, можно объединить обe aff's, например, вот так "(В) Знак самых добрых чувств".
Мой вариант выше продиктован желанием сохранить по возможности аллитерацию, которая есть в оригинале. Если в этом нет необходимости, можно объединить обe aff's, например, вот так "(В) Знак самых добрых чувств".
Peer comment(s):
agree |
Sergei Tumanov
47 mins
|
Спасибо, Сергей
|
|
agree |
Kirill Semenov
2 hrs
|
Спасибо, Кирилл :)
|
Discussion