Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
vuelta del perro
English translation:
when you check around your area
Added to glossary by
Rolando Julio Arciniega
Nov 5, 2006 18:58
17 yrs ago
Spanish term
vuelta del perro
Spanish to English
Tech/Engineering
Mining & Minerals / Gems
From a document talking about the risks to people working in a mine:
"Caída al subir o bajar a su equipo durante la noche o al dar la “Vuelta del Perro”"
Thanks for your help.
"Caída al subir o bajar a su equipo durante la noche o al dar la “Vuelta del Perro”"
Thanks for your help.
Proposed translations
(English)
5 | when you check around your area | Rolando Julio Arciniega |
4 | take a walk, go for a stroll | Anatoliy Babich |
Proposed translations
14 hrs
Selected
when you check around your area
THis doesn't have anything to do with taking your dog for a walk. The best idea is found in the following article (and it makes sense):
>>> Al retirase del área de estacionamiento, el conductor tiene su atención puesta en lo acontecido en el lugar donde acudió y no en la conducción. El estado de animo puede ser totalmente distinto que cuando llegó e instintivamente se sube al vehículo y sale del área sin revisar su vehículo y menos sin darse “ la vuelta del perro” (alrededor del vehículo) para ver su estado y condiciones del área que lo rodea. Cuantas veces hemos encontrado “topones” en el vehículo y decimos “ fue en el estacionamiento. <<<
Check the link.
Any phrase similar to this would help in your case.
--------------------------------------------------
Note added at 14 horas (2006-11-06 09:16:28 GMT)
--------------------------------------------------
Quería añadir que este término también se usa en algunos países para indicar la tradicional "vuelta" que en algunos pueblos daban los jovenes en la plaza principal para trater de encontrar a alguien del sexo opuesto.
>>> Al retirase del área de estacionamiento, el conductor tiene su atención puesta en lo acontecido en el lugar donde acudió y no en la conducción. El estado de animo puede ser totalmente distinto que cuando llegó e instintivamente se sube al vehículo y sale del área sin revisar su vehículo y menos sin darse “ la vuelta del perro” (alrededor del vehículo) para ver su estado y condiciones del área que lo rodea. Cuantas veces hemos encontrado “topones” en el vehículo y decimos “ fue en el estacionamiento. <<<
Check the link.
Any phrase similar to this would help in your case.
--------------------------------------------------
Note added at 14 horas (2006-11-06 09:16:28 GMT)
--------------------------------------------------
Quería añadir que este término también se usa en algunos países para indicar la tradicional "vuelta" que en algunos pueblos daban los jovenes en la plaza principal para trater de encontrar a alguien del sexo opuesto.
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you."
1 hr
take a walk, go for a stroll
take a walk, go for a stroll
Something went wrong...