Glossary entry

English term or phrase:

Supreme Court of Cyprus

Turkish translation:

Kıbrıs Yüksek Mahkemesi

Added to glossary by Faruk Atabeyli
Dec 4, 2006 12:23
17 yrs ago
2 viewers *
English term

Supreme Court of Cyprus

English to Turkish Law/Patents Law (general) Government
Arkadaşlar,
Sormak istediğim yukarıdaki kurumun
1. Kıbrıs Cumhuriyeti
2. Birleşmiş Milletler
3. Avrupa Birliği
belgelerinden yukarıdaki tercih sırasına göre yer aldığı karşılığıdır (umarım birden fazla karşılık çıkmaz).

Supreme Court için Yüksek Mahkeme karşılığını çok yerde kullandım, burada da aynısını kullanmıştım fakat yine de bir gugıl yapayım dedim ve TBMM tarafından kullanılmış "Kıbrıs Yüce Mahkemesi" karşılığını buldum. Normalde gayet geçerli bir karşılık gibi görünse de birkaç açıdan sorun yaratıyor. Birincisi TC, KKTC, Kıbrıs Cumhuriyeti ilişkilerinden dolayı ve bu metnin içerisindeki eleştirel tondan dolayı bu karşılığın yeterince düşünülmemiş olabileceğini, en azından taraf olan bir yerden geldiği için mutabık kalınmamış olabileceğini düşündüm.
İkinci sorun ise dünyevi kişi, kurum, kavramlara uhrevi sıfatlar atama eğilimi bizim kültürel alışkanlıklarımızdaki hamasetin dile yansımasından kaynaklanıyor ve benim için ciddi çeviri sorunları ortaya çıkartıyor. Benim bildiğim tek yüce mahkeme Araf'ın öte yanında. Yüce kullanmayı tercih etmiyorum.
Yukarıdaki üç kurum acaba ne demiş, ben aradım bulamadım. Yardım ederseniz sevinirim.

Discussion

Serkan Doğan Dec 4, 2006:
K. Yüksek Mahkemesi olarak geçiyor Faruk Bey, bizim ne düşündüğümüzün veya hamasi hissiyatımızın maalesef çeviride pek önemi kalmıyor. Bir şekilde böyle çevirmek durumundayız.
Faruk Atabeyli (asker) Dec 4, 2006:
Yeterli açıklama veremediğimi düşünüyorum. Her ne kadar bizlerde farklı duygusallıklar yaratsa da burada bahsedilen "Kıbrıs Cumhuriyeti" Birleşmiş Milletler ve Avrupa Birliği üyesi olan ve uluslararası hukuk nezdinde tanınan Kıbrıs. Çok da tartışılacak bir yanı yok. Yapmak istediğim makul veya uygun olabilecek seçenekler arasından birini seçmek, veya Türkiye'deki kurumlar arasında buna en eşdeğer olanını kullanmak değil. Aradığım daha da özetle Birleşmiş Milletler belgelerinde bu kurumun Türkçe adı geçiyorsa bunu bulmak istiyorum.
Guetta Dec 4, 2006:
Mahkeme baskani 2006- 2007 açılış konuşmasında "Kıbrıs Yüksek Mahkemesi" demiş. http://72.14.221.104/search?q=cache:qZIVFvM_0ZQJ:www.mahkeme...

Proposed translations

+10
6 mins
Selected

Kıbrıs Yüksek Mahkemesi

Kıbrıs Yüksek Mahkemesi

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2006-12-04 12:32:16 GMT)
--------------------------------------------------

Açıkçası Yargıtay, temyiz mahkemesi vs gibi karşılıkları da mevcut. Ama "yüksek mahkeme" ifadesinin daha kapsayıcı olduğunu düşündüm. "Üst mahkemesi" de makul bir karşılık. Yalnız bu "Kıbrıs" kelimesinin kullanımı biraz "controversial"

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-12-04 17:44:22 GMT)
--------------------------------------------------

Sadece bahsettiğim duruma yönelik bir rapordan bir örnek:

[ References made in this report to any “bodies”, “ministries”, “authorities” and “laws” are to allow for a clear understanding of the administrative structures in the Turkish Cypriot community (TCC). These references are not made with the intention of recognizing the “Turkish Republic of Northern Cyprus”.]
Peer comment(s):

agree Hamza Gürdal
2 mins
teşekkürler
agree Taner Göde
12 mins
teşekkürler
agree Guetta : 1880'li yillarda bahsi edilmeye baslandiginda Yuksek Mahkeme diye gecmis. Terimin tarihsel gecmisine siginip "Kibris Yuksek Mahkemesi" kullanilabilir bence de...
13 mins
evet, benim de Güney taraf ve BM kaynaklı çevirdiğim belgelerde bu kullanım mevcuttu
agree transnirvana
20 mins
teşekkürler
agree Ebru Kopf : Yüksek mahkeme doğru ama T.C. olarak bakacaksak Anayasa Mahkemesi daha uygun olmaz mı
24 mins
teşekkürler, evet, zaten bizde Yargıtay'a da karşılık geliyor, anayasa mahkemesi için hem bu hem Constitutional Court kullanılabiliyor bildiğim kadarıyla..
agree chevirmen : Rica ederim...
38 mins
teşekkürler Erkan
agree Fatima Argun
57 mins
teşekkürler
agree Alp Berker
59 mins
teşekkürler Alp bey
agree Mehmet Hascan : Kıbrıs (Rum) Cumhuriyeti Yüksek Mahkemesi de denebilir
1 hr
Mehmet bey (bu sefer doğru yazdım), teşekkürler.
agree Ebru Güler
23 hrs
teşekkürler
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Katkıda bulunan tüm arkadaşlara teşekkürler. "
1 hr

Kıbrıs (Rum) Cumhuriyeti üst derece mahkemesi

Bu da bir seçenek olabilir.

The Supreme Court is the highest appellate court in the Republic. The Constitution itself does not provide for a right of appeal. The right of appeal against the judgments of every court is provided for by law. There are two levels of jurisdiction: original and appellate. In addition to its appellate function the Supreme Court has jurisdiction in the areas stated below.

http://ec.europa.eu/civiljustice/org_justice/org_justice_cyp...

Türk adlî yargı sistemi, yukarıda açıklandığı gibi, iki dereceli değil, ilk derece, ara derece (istinaf derecesi) ve üst derece (temyiz derecesi) olmak üzere üç dereceli olacaktır.

http://www.anayasa.gen.tr/hukukagiris-guncelleme.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-12-04 14:25:10 GMT)
--------------------------------------------------

adlî yargı alanında üst derece mahkemesi (yüksek mahkeme) olarak faaliyet gösteren Yargıtay’ın kuruluş ve işleyişini düzenleyen 2797 sayılı Yargıtay Kanunu,.....

http://64.233.183.104/search?q=cache:y1boe6hqc_sJ:www.edb.ad...
Peer comment(s):

neutral Serkan Doğan : Mehmet bey,Rum kesimi kendisini asla K.Rum Cumhuriyeti vs diye tanımlamaz.Güney kesimi ve BM belgelerinde Kuzey'den de en fazla "topluluk" diye söz ederler ve hatta mutlaka "şöyle şöyle demiş olmamız TRNC'yi tanıdığımız anlamına gelmez" diye şerh düşerler
3 hrs
ama resmi olarak "the Republic of Cyprus" olarak geçmiyor mu? http://en.wikipedia.org/wiki/Cyprus - sayfanın altına bkz.http://www.cyprus.gov.cy/portal/portal.nsf/dmlcitizen_en/dml...
Something went wrong...
9 mins

Güney Kıbrıs Rum Kesimi Sözde Yüksek Mahkemesi

resmi çeviri kaygısı olanlar için...

TRT diliyle "Güney Kıbrıs Rum Kesimi Yüksek Sözde Mahkemesi" de denebilir.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-12-04 18:32:31 GMT)
--------------------------------------------------

aynen
Note from asker:
Uzmanlık alanınız hukuk çevirileri olduğu için önerinizin bir latife olduğunu Nedenleri ise: 1. Birleşmiş Milletlere kayıtlı Güney Kıbrıs Rum Kesimi diye bir ülke uluslararası hukuk nezdinde mevcut değil, o zaman öneriniz bir şaka olmalı. 2. Uluslararası geçerliliği olan bir hukuk müessesesine sözde demek ise bu şakanın devamı olmalı.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search