Mar 20, 2002 07:03
22 yrs ago
3 viewers *
Japanese term
waste, garbage, trash
Non-PRO
Japanese to English
Art/Literary
Which is more natural and general to say??
combustible waste
combustible garbage
combustible trash
noncombustible waste
noncombustible garbage
noncombustible trash
If possible, please tell me the difference in meaning.
Thanks!
combustible waste
combustible garbage
combustible trash
noncombustible waste
noncombustible garbage
noncombustible trash
If possible, please tell me the difference in meaning.
Thanks!
Proposed translations
(English)
4 | waste is natural | Mike Sekine |
5 +1 | Burnable | chrisli |
4 | Waste | Pro-Japanese |
Proposed translations
5 mins
Selected
waste is natural
in my opinion.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-20 07:10:43 (GMT)
--------------------------------------------------
http://www.osha-slc.gov/OshDoc/Interp_data/I20000523.html
the term \"combustible\" is used in a variety of fields.. one such example.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-20 07:13:08 (GMT)
--------------------------------------------------
http://www.acs-acs.com/Pages/Questionnaires/WasteQuestionnai...
http://nett21.unep.or.jp/CTT_DATA/WASTE/WASTE_2/html/Waste-0...
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-20 07:10:43 (GMT)
--------------------------------------------------
http://www.osha-slc.gov/OshDoc/Interp_data/I20000523.html
the term \"combustible\" is used in a variety of fields.. one such example.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-20 07:13:08 (GMT)
--------------------------------------------------
http://www.acs-acs.com/Pages/Questionnaires/WasteQuestionnai...
http://nett21.unep.or.jp/CTT_DATA/WASTE/WASTE_2/html/Waste-0...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "It helped me a lot when translating notice explaining how to dispose waste.
Other two comments were also helpful.
Arigatou gozaimashita!
"
+1
4 mins
Burnable
I would say that "burnable trash" and "non-burnable" trash are the most natural (for me). The meanings themselves are the same as "combustible" and "non-combustible".
Best,
Chris
Best,
Chris
28 mins
Waste
Word usage has a lot to do with your discretion according to the context of what you are translating. If you are using the adjective "combustible" or "noncombustible" in your work, it is more likely that you will see the word "waste" after it, rather than the other two. However, there is also the point that "waste" can be interpreted in broader terms, while there is a certian degree of specificity when talking about "garbage," or "trash." It's up to you to decide from the context of your work, but I feel that "waste" would probably be the proper terminology.
Something went wrong...