Dec 14, 2006 10:16
17 yrs ago
English term
frase
English to Italian
Other
Gaming/Video-games/E-sports
A genuinely exciting fast-paced mech shooter element
is certainly not an easy beast to build.
Sta parlando delle Vitality suite, dicendo che sono costruite molto bene, e poi dice questa frase che sinceramente non comprendo...
Il gioco è Lost planet...
qualche aiuto?
Grazie
is certainly not an easy beast to build.
Sta parlando delle Vitality suite, dicendo che sono costruite molto bene, e poi dice questa frase che sinceramente non comprendo...
Il gioco è Lost planet...
qualche aiuto?
Grazie
Proposed translations
(Italian)
3 +2 | vedi alternativa | Sara Pisano |
2 | Si tratta di un elemento mech shooter velocissimo davvero eccitante, | Sigrid Pichler |
2 | frase | Francesca Pezzoli |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
vedi alternativa
Un elemento "mech shooter" genuinamente emozionante e dal ritmo serrato non è certamente una bestia di facile costruzione.
Solo un'alternativa. Nei siti un po' più "ufficiali", come quello di xbox che ti indico, la categoria dei mech shooter viene riportata tra virgolette....e mi orienterei anche io in questo senso. :)
Buon lavoro!
Solo un'alternativa. Nei siti un po' più "ufficiali", come quello di xbox che ti indico, la categoria dei mech shooter viene riportata tra virgolette....e mi orienterei anche io in questo senso. :)
Buon lavoro!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
13 mins
Si tratta di un elemento mech shooter velocissimo davvero eccitante,
una bestia sicuramente di non facile costruzione.
Visto che non me ne intendo di videogiochi mi lancio allo sbaraglio.
Visto che non me ne intendo di videogiochi mi lancio allo sbaraglio.
1 hr
frase
"Non è certo facile prudurre un componente offensivo robotico davvero agile ed funzionale."
Questo se sta parlando dell'armatura, come suggerisci tu. Mi sorge però il dubbio che parli invece del gioco in generale, nel qual caso renderei con:
"Non è certo facile creare uno sparatutto robotico davvero frenetico e appassionante."
Lascerei perdere la traduzione letterale di "beast" perché secondo me si tratta di una metafora.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-12-14 11:51:41 GMT)
--------------------------------------------------
Scusa per il typo, intendevo "e funzionale" (e non "ed")
Questo se sta parlando dell'armatura, come suggerisci tu. Mi sorge però il dubbio che parli invece del gioco in generale, nel qual caso renderei con:
"Non è certo facile creare uno sparatutto robotico davvero frenetico e appassionante."
Lascerei perdere la traduzione letterale di "beast" perché secondo me si tratta di una metafora.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-12-14 11:51:41 GMT)
--------------------------------------------------
Scusa per il typo, intendevo "e funzionale" (e non "ed")
Something went wrong...