Dec 14, 2006 10:16
17 yrs ago
English term

frase

English to Italian Other Gaming/Video-games/E-sports
A genuinely exciting fast-paced mech shooter element
is certainly not an easy beast to build.
Sta parlando delle Vitality suite, dicendo che sono costruite molto bene, e poi dice questa frase che sinceramente non comprendo...
Il gioco è Lost planet...
qualche aiuto?
Grazie

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

vedi alternativa

Un elemento "mech shooter" genuinamente emozionante e dal ritmo serrato non è certamente una bestia di facile costruzione.

Solo un'alternativa. Nei siti un po' più "ufficiali", come quello di xbox che ti indico, la categoria dei mech shooter viene riportata tra virgolette....e mi orienterei anche io in questo senso. :)
Buon lavoro!
Peer comment(s):

agree Sigrid Pichler
1 hr
grazie Sigrid, la mia è solo un'alternativa alla tua...:)
agree Margherita Facchini : anche se non mi dispiace "sparatutto robotico" (che ha parecchi riscontri su google). Io sarei poi per lasciare "bestia" perché, anche se si tratta evidentem. di una metafora, mi sembra nello "stile" degli sparatutto...
3 hrs
grazie Margherita!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
13 mins

Si tratta di un elemento mech shooter velocissimo davvero eccitante,

una bestia sicuramente di non facile costruzione.

Visto che non me ne intendo di videogiochi mi lancio allo sbaraglio.
Something went wrong...
1 hr

frase

"Non è certo facile prudurre un componente offensivo robotico davvero agile ed funzionale."

Questo se sta parlando dell'armatura, come suggerisci tu. Mi sorge però il dubbio che parli invece del gioco in generale, nel qual caso renderei con:

"Non è certo facile creare uno sparatutto robotico davvero frenetico e appassionante."

Lascerei perdere la traduzione letterale di "beast" perché secondo me si tratta di una metafora.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-12-14 11:51:41 GMT)
--------------------------------------------------

Scusa per il typo, intendevo "e funzionale" (e non "ed")
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search