16:32 Mar 8, 2007 |
Swedish to English translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Don Spade (X) | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | means |
| ||
4 +2 | situation is that... |
|
means Explanation: The above (statement) means that sales in the area will be handled by another company. Gäller means many things; "to apply"; "to be valid"; or simply "to mean" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
situation is that... Explanation: I think the sentence as a whole should read something like "The present situation is that sales in this area are dealt with through another company". Or you could just not bother to translate "gäller" and just say "For the time being, sales in this area are dealt with through another company". |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|