Nov 6, 2000 08:21
23 yrs ago
44 viewers *
English term

constituency

English to Spanish Other
referring to general members of a group or small membership organization, but not in the political-electoral context. The Spanglish environment in my region is saying "constituyencia", but I remain doubtful of its appropriateness for formal writing. The dictionary I have access to (Harper Collins) lists "electorado" and "distrito", both of which are too political for this context.

Proposed translations

8 mins

ELECTORADO O ELECTORES

CUALQUIERA DE LAS DOS PUEDE IR EN TU
CONTEXTO, AUNQUE YO ME INCLINO POR "ELECTORADO"
Something went wrong...
10 mins

membership

the members that make up, or CONSTITUTE, the group

(by the way, you're right in shuddering at calling the constituency or the constituents what your friends suggest. In a political context, it would be votantes, el electorado, and so forth. Stick with your instincts!)
Reference:

xx

Something went wrong...
1 hr

"Miembros de hecho" de esa organización

Suerte
Something went wrong...
2 hrs

Abonados, socios, miembros, componentes

Todos estos términos pueden ser usados dependiendo
del contexto.
Something went wrong...
+1
2 hrs

miembros de o grupo de

sería lo más fácil, entendible y, basada en tu explicación, pienso, apropiado para constituency.

Buena suerte !
Peer comment(s):

agree Diana Casoliba Bonache
7996 days
Something went wrong...
2 hrs

miembros

simplemente miembros de una institución o agrupación.

Si se trata de un estatuto, podrías decir constituido/a por xxxx miembros.

Good luck! :)
Something went wrong...
11 hrs

See below,

"Membresía" (conjunto de los miembros de una organización). The word doesn't show in the DRAE, but is of every day use in Latin America. Let's hope that one day soon those elderly gentlemen in tha "Academia" will decide to pay attention to near 500 million Spanish speakers on this side of the Atlantic Ocean.
G'luck!
Something went wrong...
1 day 2 hrs

You could also use the word "agremiados".

I believe that "membresía" is a word used oftenly in Mexico.

Since this is more a matter of private or public organizations having nothing to do with "padrón electoral", I would be hesitant to use "empadronados" or something of that nature.

Good luck!
Peer comment(s):

Henry Hinds
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search