Glossary entry

Polish term or phrase:

wzorczość Maryi Niepokalanej

English translation:

the model of Immaculate Mary

Added to glossary by Irena Chodorowska
Aug 2, 2007 10:56
16 yrs ago
Polish term

wzorczość Maryi Niepokalanej

Polish to English Other Religion Religious considerations
Fragmenmt zdania:
wzorczość Maryi Niepokalanej jest ściśle podporządkowana centralnej pozycji Chrystusa

Discussion

Irena Chodorowska (asker) Aug 2, 2007:
Nie, Mary Immaculate - tak jest stosowane, znalazłam to na stronie zakonu Marianów, których jest Patronką http://www.marian.org/marians/history/index.html
skisteeps Aug 2, 2007:
Jeśli piszesz zamiast Immaculate Mary Mary Immaculate, proponowałbym Mary THE Immaculate
Irena Chodorowska (asker) Aug 2, 2007:
No i właśnie dotarliśmy do źródła - znalazłam encykliki w obu wersjach i korzystam z nich, ale dopiero Ty mnie naprowadziłaś. The Church, which looks to Mary as a model Kościół - "patrząc na Maryję jako na swój wzór" i myslę, że można by tak jakoś tą drogą
Iwona Szymaniak Aug 2, 2007:
A jednak "model". Tu znajdziesz sporo: http://www.silk.net/RelEd/maryjp.htm i w rozwinięciu linków.
Sublime model, prefect model and guide, high model, etc. :)
Iwona Szymaniak Aug 2, 2007:
ponieważ uwielbione ciało Maryi, uczynione "duchowym", pozwala Jej na obecność nie związaną z żadnymi ograniczeniami - materią, czasem, przestrzenią - właściwymi ziemskiej egzystencji (...)" Tu się całkowice poddaję... , abyście nie pomyśleli, że zmyślam:
Iwona Szymaniak Aug 2, 2007:
Boskiej jest "wzorcza", aby ukazać, że Matka Jezusa, pełna łaski i rozbłyskująca wszelkimi cnotami, wskazuje Kościołowi życie w doskonałym zjednoczeniu z Panem i siłą przykładu pociąga wiernych do naśladowania Chrystusa" i... <<pneumatyczna>>, "ponieważ
Irena Chodorowska (asker) Aug 2, 2007:
Zgadzam się. To też nawet się nie wściekam. Czytam sobie różne encykliki w obu językach, porównuję i tłumacząc plączą mi się czasem rejestry językowe - cytaty staram się znajdywać, a potem wpadam w potoczne słownictwo i mam niezły koktail (a raczej miesznakę wybuchową), ale czasem nie mogę sobie poradzić (jak z tą wzorczością - przetłumaczyłam to najpierw jako model of Mary Immaculate, ale nie jestem zadowolona więc zwracam się do mądrzejszych o pomoc - nb. to jest właśnie Mary Immaculate a nie odwrotnie, musiałam wszystko poprawiać jak juz znalazłam, co trzeba)
Iwona Szymaniak Aug 2, 2007:
stanowi tylko jeden z aspektów tej Maryjnej obecności, to jednak odpowiadające jej naśladowanie ze strony całego Kościoła i poszczególnych wiernych decyduje w istocie o wspomnianym przyjęciu." Z tego samego źródła dowiedziałam się, że obecność Matki
bartek Aug 2, 2007:
Czyli Alina ma rację - proz wymaga nowego języka - kościelnego polskiego
Iwona Szymaniak Aug 2, 2007:
Oto przykład: "Tak opisana, w różnych jej aspektach, obecność Matki Odkupiciela w rzeczywistości Kościoła stanie się w pełni owocna i skuteczna w życiu i misji tegoż Kościoła poprzez świadome jej przyjęcie. Chociaż, jak zauważamy, <<wzorczość>>
Iwona Szymaniak Aug 2, 2007:
A mnie się podoba ta kreatywność lingwistyczna. Jest zgodna z zasadami słowotwórstwa. Wystąpień w guglu ok. 23. Wszystkie w kontekście religijnym: wzorczość Matki Boskiej, świętych, Jana Pawła II i jak się wydaje, pochodzi z Jego nauczania.
Irena Chodorowska (asker) Aug 2, 2007:
Ale, jak słusznie zauważyła Alina, należy wprowadzić Proz kościelny, w którym jest pełno takich kwiatków.


bartek Aug 2, 2007:
Jest profesor i profesor, w każdym razie na pewno ta osoba nie zna języka polskiego, chociaz może grzmieć, że tylko on jest "prawdziwym Polakiem" - o tempora .....!
Irena Chodorowska (asker) Aug 2, 2007:
wzorczość To nie PR i nie toruńska - to pisał mądry profesor
bartek Aug 2, 2007:
Mysłałam, że gdy już kogoś uczą retoryki na studiach, to przy okazji i języka polskiego. No, jeśli takich PR-owców toruńska szkoła będzie wypuszczać, to i bardzo dobrze im tak. Tfu!! Dina, to nie do Ciebie :)
Irena Chodorowska (asker) Aug 2, 2007:
wzorczość Nic nie poradzę, takie dostałam, pewnie coś z "model life" może, ale może ktoś wymyśli coś lepszego
bartek Aug 2, 2007:
Że co, proszę???

Proposed translations

+2
39 mins
Selected

the model of Immaculate Mary

Wzorczość rozumiem jako "bycie wzorem"
A propos, trzeba by nowy język wprowadzić na Proz - kościelny...
Peer comment(s):

agree bartek : a żebyś wiedziała, bo to jakieś poczwary językowe, jak słowo ....
12 mins
Dziękuję:)
agree Iwona Szymaniak : Ale w angielskich tłumaczeniach katechezy JP2 bez "the"
55 mins
Dziękuję:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję wszystkim pięknie. Starannie zapoznałam się z propozycjami i linkami przysłanyni przez Alinę i wybieram propozycję Aliny - wychodzi na to, że "model". Wstawiam wszystkie propozycje, z których skorzystałam do glosariusza, bo może jeszcze komus się przydadza."
+1
40 mins

patternity/templateness of Immaculate Mary

Na wzór oryginału:)
Peer comment(s):

agree bartek : :) rzeczywiście, na wzór :) :)
11 mins
Dzięki!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search