KudoZ question not available

Romanian translation: ne asumăm răspunderea pentru

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:nous nous engageons à faire notre affaire personnelle
Romanian translation:ne asumăm răspunderea pentru
Entered by: Lucica Abil (X)

19:07 Aug 24, 2007
French to Romanian translations [PRO]
Bus/Financial - Law (general) / domeniu bancar
French term or phrase: nous nous engageons a faire notre affaire personelle
nous nous engageons a faire notre affaire personelle de tout recours contre les assureurs, a charge pour la Banque...

sa ne dam toata silinta?
Nina Iordache
Romania
Local time: 08:05
ne asumăm răspunderea pentru
Explanation:
Ne asumăm răspunderea pentru toate acţiunile împotriva asigurătorilor...
sau
Ne angajăm să luăm asupra noastră/să exercităm toate acţiunile împotriva asigurătorilor...
Selected response from:

Lucica Abil (X)
Romania
Local time: 08:05
Grading comment
Multumesc frumos.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2ne luăm angajamentul de a face noi înşine
silvia karen
4ne asumăm răspunderea pentru
Lucica Abil (X)


  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ne asumăm răspunderea pentru


Explanation:
Ne asumăm răspunderea pentru toate acţiunile împotriva asigurătorilor...
sau
Ne angajăm să luăm asupra noastră/să exercităm toate acţiunile împotriva asigurătorilor...


Lucica Abil (X)
Romania
Local time: 08:05
Specializes in field
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 176
Grading comment
Multumesc frumos.
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
ne luăm angajamentul de a face noi înşine


Explanation:
ne luăm angajamentul de a face noi înşine recurs contra asigurătorilor, în sarcina Băncii...

--------------------------------------------------
Note added at 47 minute (2007-08-24 19:54:25 GMT)
--------------------------------------------------

cu completarea de rigoare:

ne luăm angajamentul de a formula noi înşine orice recurs contra asigurătorilor, în sarcina Băncii


--------------------------------------------------
Note added at 1 oră (2007-08-24 20:13:49 GMT)
--------------------------------------------------

sau, aşa cum a remarcat doamna Abil:

ne luăm angajamentul de a formula/intenta noi înşine orice cerere/acţiune în justiţie împotriva asigurătorilor

--------------------------------------------------
Note added at 13 ore (2007-08-25 09:06:47 GMT)
--------------------------------------------------

Încă câteva variante care redau aceeaşi idee:

Ne angajm să facem/să formulăm/să intentăm... pe propria noastră răspundere/pe seama noastră/pe propriul nostru cont...

silvia karen
France
Local time: 07:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Multumesc pentru raspuns.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lucica Abil (X): de acord cu ultima propunere, cu precizarea că, de cele mai multe ori şi, mai ales în acest context, „recours” nu înseamnă recurs, ci cerere, acţiune în justiţie. Deci: de a formula orice cerere contra...
12 mins
  -> este adevărat, "recours" îşi schimbă sensul în funcţie de context

agree  Claudia Anda-Maria Halas
5 hrs
  -> Mulţumesc.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search