the link

Norwegian translation: lenken

07:07 Sep 4, 2007
English to Norwegian translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general) / internet speak
English term or phrase: the link
Jeg korrektur leser en tekst der "click the link" er oversatt til "klikk på linket". Jeg synes dette er veldig 'norwenglish' eller er dette nå vanlig? Hva synes dere? Andre forslag.
Nina Spencer
Local time: 16:22
Norwegian translation:lenken
Explanation:
Helt enig med deg. Klikk på lenken ville jeg sagt.
Selected response from:

Hilde Granlund
Norway
Local time: 17:22
Grading comment
Mange takk - rettet det til klikk på lenken.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2lenken
Hilde Granlund
4 +2koblingen
Bjørnar Magnussen


Discussion entries: 6





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
lenken


Explanation:
Helt enig med deg. Klikk på lenken ville jeg sagt.

Hilde Granlund
Norway
Local time: 17:22
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Mange takk - rettet det til klikk på lenken.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Toralf Mjelde
52 mins

agree  Kevin Kaland: Jeg tror begge foreslag som står her kan brukes, men jeg liker lenken best :)
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
koblingen


Explanation:
I Windows Vista oversettes "link" med "kobling". Se eksempelet under:

Example sentence(s):
  • This HTML page provides information about your Internet services and must include a link to an appropriate HTML page on the sign-up server.
  • Denne HTML-siden inneholder informasjon om Internett-tjenestene dine og må inneholde en kobling til riktig HTML-side på registreringsserveren.
Bjørnar Magnussen
Local time: 17:22
Works in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 120

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Hilde Granlund: Kanskje det er offisielt, men ordet "kobling" gir meg et bilde i hodet av ledninger og kontakter
14 mins
  -> Det er kanskje litt drøyt å kalle oversettelsen "offisiell" fordi om Microsoft bruker den:)

agree  Frode Aleksandersen: Kobling brukes også av apple. Selv om det kanskje høres litt teit ut for de som ikke er vant til det, kommer bruken bare til å økes med mindre både Apple og MS bestemmer seg for å bytte terminologi.
3 hrs

agree  Corin Elliott
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search