Glossary entry

German term or phrase:

Stimmungsaufheller

French translation:

source de vitalité

Added to glossary by Emmanuelle Riffault
Sep 7, 2007 14:09
16 yrs ago
German term

Stimmungsaufheller

German to French Marketing Cosmetics, Beauty
Bonjour,
La ligne de produits en question est à base de citron et idéale pour toute l'année :

- Erfrischung im Sommer
- Stimmungsaufheller im Herbst und Winter.

Merci pour votre inspiration !

Emmanuelle

Discussion

Sylvain Leray Sep 7, 2007:
Me semble pas mal, la deuxième, plus "crédible" que la première :o)
Emmanuelle Riffault (asker) Sep 7, 2007:
Si je combine avec la proposition de Sylvain "source de vitalité"
Emmanuelle Riffault (asker) Sep 7, 2007:
euh... Qu'est-ce que vous pensez de "source de bonne humeur" ?
Sylvain Leray Sep 7, 2007:
LOL en effet, des pieds qui ont bonne mine... ;))
Emmanuelle Riffault (asker) Sep 7, 2007:
Merci Geneviève... mais ça parle de pieds ;O))) J'avais oublié de le dire...
Bonjour Emmanuelle, Une belle infidèle : produit bonne mine

Proposed translations

+1
6 mins
Selected

pour retrouver la vitalité / vivifiant

Coucou Manue, je suis pas vraiment le spécialiste mais bon ;)

--------------------------------------------------
Note added at 7 minutes (2007-09-07 14:16:48 GMT)
--------------------------------------------------

On peut se vivifier les pieds ? Je sais pas... :p

--------------------------------------------------
Note added at 13 minutes (2007-09-07 14:22:53 GMT)
--------------------------------------------------

Oui, d'ailleurs au début je croyais qu'il s'agissait de ces lingettes rafraîchissantes distribuées dans les avions... des espèces de rince-doigts pour les pieds, quoi ! C'est vrai que ça met de bonne humeur ;)
Note from asker:
Même en allemand, "Stimmung" pour les pieds... On peut peut-être considérer que c'est l'humeur générale de la personne qui est "vivifiée" par le parfum de citron.
Peer comment(s):

agree Geneviève von Levetzow : source de vitalité - les pieds bonne mine, c'était pourtant pas mal;)
23 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à tous et à toutes ! J'ai opté pour la "source de vitalité". Bon dimanche !"
20 mins

euphorisant

autre idée,

un massage des pieds p.ex. peut être tout à fait euphorisant, voire plus ;-)
Something went wrong...
+2
1 hr

ressourcant (avec la cédille)

Très utilisé pour les produits cosmétiques en ce moment. De plus, je lis dans mon Robert:
"... pour reprendre des forces morales (à l'origine emplois mystiques)"

Enfin, juste une idée...


--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2007-09-07 15:55:08 GMT)
--------------------------------------------------

Une grande marque francaise a également lancé des produits "réconfortants" (anti-stress ... que j'utilise d'ailleurs tous les jours)
Peer comment(s):

agree Schtroumpf : "réconfortant" pour pieds en hiver, ça sonne bien je trouve !
8 mins
merci
agree Geneviève von Levetzow
1 hr
merci
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search