Oct 18, 2007 14:45
16 yrs ago
1 viewer *
English term

opium-den-meets-1940s décor

English to German Marketing Art, Arts & Crafts, Painting
The World of Suzie Wong Club
www.suziewong.com.cn
The retro-chic of Suzie Wong’s refurbished ***opium-den-meets-1940s décor*** is unmistakable. It’s an ideal setting for people watching, and perhaps joining the revelers on the dance floor, who move to the sounds of the city’s best Djs. There is live music on Monday nights, Latin dance classes on Tuesdays, Ladies’ night on Wednesdays, and R&B and “hip-pop” on Thursdays.

Discussion

Olaf Reibedanz (asker) Oct 18, 2007:
Danke an alle - jetzt ist es klar :-) Ich hatte "opium-den-meets" für ein zusammengehöriges (und womöglich aus dem holländischen übernommenes) Substantiv gehalten. Kein Wunder, dass ich nur Bahnhof verstanden habe :-))
Olaf Reibedanz (asker) Oct 18, 2007:
@Francis: Es ging vor allem um "opium-den-meets". Damit kann ich ehrlich gesagt gar nichts anfangen.
Francis Lee (X) Oct 18, 2007:
OK. Wäre vielleicht auch hilfreich, wenn du uns verraten könntest worauf sich deine Frage hier besteht. Also die Bedeutung war dir schon klar, oder? (ganz nebenbei: was stellt man sich unter "1940s décor" vor??)
Olaf Reibedanz (asker) Oct 18, 2007:
@Francis - Kontext: Reisemagazin für Leute mit prall gefülltem Geldbeutel. Der Schuppen befindet sich in Peking. Siehe: www.suziewong.com.cn
Francis Lee (X) Oct 18, 2007:
Context would help! Where is the place, for example? Shanghai or Chicaco?

Proposed translations

+2
10 mins
Selected

Mischung aus Opiumhöhle und 40er-Jahre Dekor

noch eine Möglichkeit
Peer comment(s):

agree Irene Schlotter, Dipl.-Übers. : Finde ich am besten: Es ist eben die Mischung, nicht das x UND oder PLUS y.
2 hrs
Danke, Irene.
agree Cathrin Cordes
18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank an alle für das Mitdenken! Hab Andreas Vorschlag genauso übernommen."
7 mins

Opiumhöhle im 1940er Look

oder so ähnlich
Something went wrong...
+1
8 mins

Opiumhöhle plus 40er-Jahre-Deko

oder nüchterner "Opiumhöhle mit 40er-Jahre-Dekor" oder etwas scherzhaft "Opiumhöhle mit 40er-Jahre-Charme" - na, vieles geht sicherlich.
Peer comment(s):

agree mill2 : das mit dem Charme ist nicht schlecht
5 mins
Something went wrong...
1 hr

Opiumhöhle-meets-40er-Jahre Dekor

um Deine Frage zu beantworten: kannst auch das "meets" stehen lassen. ist eine seltsame Eventsprache (Denglish), kommt aber öfter mal vor. ;-)
zB boy-meets-girl, go-play (ich kopier mal aus dem Netz:)

art meets science ist ein Veranstaltungsprojekt zum 80. Geburtstag des Physikers und Künstlers Herbert W. Franke.
www.art-meets-science.info/ - 16k -

Mac Meets Mobile - Das Portal für mobile Mac-User.
mac.ignition.de/ - 20k -

oder: Opiumhöhle trifft auf die 40er Jahre

Unverkennbar ist der Retro-(S)chick mit dem das Suzie Wongs in seiner Atmosphäre von Opiumhöhle-trifft-auf-40er-Jahre aufwartet.

Der Retro-(S)chick im Suzie Wongs steht unverkennbar unter dem Motto "Opiumhöhle meets 40er Jahre".

Das Retro-Lokal Suzie Wong hüllt Sie ein/bezaubert mit seiner unverkennbaren Mischung/Kombination aus Opiumhöhle und dem Design der 40er.

Example sentence:

FMA - Falco meets Amadeus | Die offizielle Website des erfolgreichen Musicals.

Nach dem großen Starterfolg von Open Source Meets Business im Januar 2006 rückt nun die zweite Auflage näher

Something went wrong...
2 hrs
English term (edited): meets

mit

Eine etwas andere Art, "mit" oder "Mischung" zu sagen - oft verwendet, wenn verschiedene Stile oder Künstler mehr oder minder direkt aufeinandertreffen, z.B. in der Musik Jazz auf Klassik "Dave Brubeck meets Bach" etc. Das wird aber nie wörtlich übersetzt. Insofern habe alle Antwortenden gute "meets"-Übersetzungen geliefert.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search