Oct 31, 2007 11:50
16 yrs ago
2 viewers *
French term

état des lieux contradictoires sur photos

French to English Law/Patents Law: Contract(s) rental agreement
I know that é-d-l and contradictoire have been well covered but the "sur photos" has me a little stumped for a concise translation.

This is a quotation/agreement for rental. I think the client would be arriving from far away so would not be available in person for an é-d-l done in advance as described here (the é-d-l is to be agreed a few days before the rental begins).

« Caution de xx% à nous faire parvenir avec état des lieux contradictoires sur photos pour le xx/xx/2007 »
Change log

Oct 31, 2007 12:32: writeaway changed "Field" from "Other" to "Law/Patents" , "Field (specific)" from "Tourism & Travel" to "Law: Contract(s)"

Discussion

Martin Cassell (asker) Oct 31, 2007:
Paul, thanks: yes I have checked out existing discussions of é-d-l, contradictoire, and the two in combination, including your ref.

As I tried to highlight in my preamble, it's the combination of these two with "sur photos" that seemed tricky: if "contradictoire" is taken at face value as implying some sort of joint assessment, it seems at odds with an assessment carried out (by at least one party) by post, using photos. Perhaps contradictoire is just used here out of habit?
Paul Cohen Oct 31, 2007:
Hi, Martin. Have you seen this? http://www.proz.com/kudoz/775275

Proposed translations

+9
40 mins
Selected

joint schedule of condition/inventory of fixtures (established/based on) photos

contradictoire is a false friend (once again)

Types of Rental Agreement
These are very useful as they set out gaps for names, levels of rent, etc. ... A schedule of condition indicates the state of items on the inventory as well ...
www.lse.ac.uk/accommodation/HG/agreements.htm

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2007-10-31 12:31:33 GMT)
--------------------------------------------------

oops-the ( ) shouldn't be there

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2007-10-31 12:48:55 GMT)
--------------------------------------------------

or established/drawn up on the basis of photos
Peer comment(s):

agree laenai
13 mins
agree cmwilliams (X)
41 mins
agree Paul Cohen : Yep. How about simply an "agreed" schedule of condition based on photos? BTW, "schedule of condition" is not used in the US (just in case the target language is US English). We Yanks might call it a pre-rental inspection report.
49 mins
joint is more specific. contradictoire means it's one doc for both parties, as opposed to each party drawing up a separate doc.
agree anna purna
57 mins
agree Carol Gullidge : OK, I think I was under the same misapprehension as the asker...
2 hrs
it means joint in this context. no mistake
agree Attorney DC Bar : In US English "schedule of condition" is very often "condition inspection report". And 'contradictoire' just means both parties are present, and prepare a single report, which is how I understand 'joint'.
2 hrs
agree AllegroTrans
5 hrs
agree Tony M : Exactly!
8 hrs
agree Michael Lotz
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search