Nov 9, 2007 14:39
16 yrs ago
13 viewers *
English term
Without prejudice to any other damages
English to Italian
Law/Patents
Law: Contract(s)
purchase contract
Ciao a tutti
Sto traducendo un contratto di acquisto in cui appare la seguente frase : "Without prejudice to any other damages We may be entitled to claim from You, if You fail to deliver on time and in full We reserve the right to...:"
Ho controllato negli archivi di Proz e ho trovato alcune risposte alla domanda "without prejudice to", ma quello che non mi convince qui è quel "to any other damages".
Qualche idea?
Grazie in anticipo a tutti
T
Sto traducendo un contratto di acquisto in cui appare la seguente frase : "Without prejudice to any other damages We may be entitled to claim from You, if You fail to deliver on time and in full We reserve the right to...:"
Ho controllato negli archivi di Proz e ho trovato alcune risposte alla domanda "without prejudice to", ma quello che non mi convince qui è quel "to any other damages".
Qualche idea?
Grazie in anticipo a tutti
T
Proposed translations
(Italian)
3 +4 | fatti salvi ulteriori ed eventuali danni | Sara Gioia |
4 +1 | senza pregiudizio di qualsiasi altra (azione per) danni | Oscar Romagnone |
4 | fatti salvi altri eventuali danni.. | Silvia Casale |
Proposed translations
+4
8 mins
Selected
fatti salvi ulteriori ed eventuali danni
Nel senso che la società si riserva il diritto di reclamare ulteriori danni che dovessero palesarsi in seguito alle eventuali consegne parziali e/o tardive.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
10 mins
fatti salvi altri eventuali danni..
.. noi avremo il diritto di rivalerci su di voi nel caso in cui non sia rispettato il termine di consegna...
sono di corsa perciò non ho tempo per i link, ma qualcun altro può confermare o modificare.
Buon lavoro!
S.
sono di corsa perciò non ho tempo per i link, ma qualcun altro può confermare o modificare.
Buon lavoro!
S.
+1
11 hrs
senza pregiudizio di qualsiasi altra (azione per) danni
ATTENZIONE! Non è il "danno" che viene fatto salvo o mantenuto libero da pregiudizi, ma l'azione di risarcimento danni a cui evidentemente ha titolo la controparte che contesta l'inadempienza! :-)
8. Riserve di proprietà
(...)
c. In assenza del pagamento da parte dell’acquirente di una sola frazione del prezzo alle scadenze convenute, il venditore potrà riprendere la merce consegnata, senza pregiudizio di eventuali risarcimenti danni. La parte del prezzo eventualmente già versata resterà acquisita al venditore a titolo di risarcimento danni contrattuale
minimo.
8. Riserve di proprietà
(...)
c. In assenza del pagamento da parte dell’acquirente di una sola frazione del prezzo alle scadenze convenute, il venditore potrà riprendere la merce consegnata, senza pregiudizio di eventuali risarcimenti danni. La parte del prezzo eventualmente già versata resterà acquisita al venditore a titolo di risarcimento danni contrattuale
minimo.
Something went wrong...