Glossary entry (derived from question below)
Greek term or phrase:
Επιτροπή Ελέγχου Έρευνας Τηλεθέασης
English translation:
Committee for/on Monitoring TV Audience Research / TV Audience Research Monitoring Committee
Greek term
Επιτροπή Ελέγχου Έρευνας Τηλεθέασης
Feb 13, 2008 17:41: Vicky Papaprodromou changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Feb 17, 2008 08:30: Assimina Vavoula changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/76120">Assimina Vavoula's</a> old entry - "Επιτροπή Ελέγχου Έρευνας Τηλεθέασης"" to ""Committee for/on Monitoring TV Audience Research / TV Audience Research Monitoring Committee""
Feb 18, 2008 06:54: Nadia-Anastasia Fahmi changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/76120">Assimina Vavoula's</a> old entry - "Επιτροπή Ελέγχου Έρευνας Τηλεθέασης"" to ""Committee for/on Monitoring TV Audience Research / TV Audience Research Monitoring Committee""
PRO (3): sassa, Nadia-Anastasia Fahmi, Vicky Papaprodromou
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Committee for Monitoring TV Audience Research / TV Audience Research Monitoring Committee
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-02-13 16:34:58 GMT)
--------------------------------------------------
Για το "TV audience research"
http://www.google.gr/search?hl=el&rls=CYBA,CYBA:2007-37,CYBA...
Joint Industry Committee on the control of the TV audience measurement
http://www.media.uoa.gr/main/eng/faculty/heretakis.html
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-02-13 18:18:13 GMT)
--------------------------------------------------
Και Stirring Industry Committee for TV Audience Measurement
στη σελίδα: http://www.focus.gr/default.asp?id=200010003&lcid=1033
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-02-13 18:47:47 GMT)
--------------------------------------------------
Νάντια μου, εγώ να το διορθώσω; Εγώ το μεταφέρω όπως το λένε οι ίδιοι στον ιστότοπό τους και δεν προτείνω καν αυτό. Προτιμώ το πρώτο που δίνω και στον τίτλο, το πιο φλύαρο.
neutral |
Nadia-Anastasia Fahmi
: Διόρθωσε εκείνο το "Stirring" σε "Steering" σε θερμοπαρακαλώ, Βικτωρία μας :-) // Δεν είχα καμία αμφιβολία γι' αυτό :-(
29 mins
|
Χαχαχα... αντί να σου απαντήσω εδώ, έκανα την απάντησή μου προσθήκη. Ααααααα, δεν πάω καθόλου καλά αυτές τις μέρες. Δες τι λέω για να μην το ξαναγράφω. :-)
|
Something went wrong...