Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
'Someone very special... To the one I love'
Dutch translation:
'speciaal voor jou ... mijn grote liefde'
Added to glossary by
Ron Peek
Feb 21, 2008 09:14
16 yrs ago
English term
'Someone very special... To the one I love'
English to Dutch
Art/Literary
Poetry & Literature
Title for gift book on love
Context:
I'm updating a gift book series for a client, which means
some of the titles need to be revised/updated as well.
This is the only one that poses some difficulty. The
translation should not be too formal (i.e. 'Voor een
bijzonder iemand... Mijn geliefde') nor too colloquial
(i.e. 'Voor een bijzonder iemand... Schatje.')
I already have some Dutch translations for this title,
but would be interested to see what other people
make of it, so I have a variety of options to choose
from and can put those to the client in order to come
to a decision.
Since it is a title for a gift book containing poems and
quotations on love, the pitch needs to be right. Once
again, love can prove to be a tricky thing. ;-)
Kind regards and many thanks for your help,
Ron
I'm updating a gift book series for a client, which means
some of the titles need to be revised/updated as well.
This is the only one that poses some difficulty. The
translation should not be too formal (i.e. 'Voor een
bijzonder iemand... Mijn geliefde') nor too colloquial
(i.e. 'Voor een bijzonder iemand... Schatje.')
I already have some Dutch translations for this title,
but would be interested to see what other people
make of it, so I have a variety of options to choose
from and can put those to the client in order to come
to a decision.
Since it is a title for a gift book containing poems and
quotations on love, the pitch needs to be right. Once
again, love can prove to be a tricky thing. ;-)
Kind regards and many thanks for your help,
Ron
Proposed translations
(Dutch)
Proposed translations
4 days
Selected
'speciaal voor jou ... mijn grote liefde'
Ik weet dat dat er niet staat maar het klinkt lekker neutraal.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "After careful consideration, this is the one I like the most. Bedankt!"
3 mins
'Voor de zon in mijn leven ... voor jou'
Een poging :)
20 mins
voor een buitengewoon iemand ... voor jou, mijn allerliefste
...
26 mins
Voor een heel speciaal iemand....voor jou m'n lief!
Ik doe maar een gooi.
47 mins
"Voor jou....met liefde"
Not too stiff, not too colloquial, not too sappy, but still brings the message across.
1 hr
Voor een heel speciaal iemand... voor mijn grootste schat
or '... voor mijn allerliefste'
1 hr
'Voor mij ben jij bijzonder....dit is voor jou'
nog een suggestie - je kunt misschien ook Googlen op 'Valentijnsdag', 'Valentijnscadeautjes' etc. Dan kom je vast wel iets moois tegen. :-)
+1
9 mins
English term (edited):
\'someone very special... to the one i love\'
'Voor de liefde van mijn leven ... voor jou'
nog een poging
--------------------------------------------------
Note added at 1 uur (2008-02-21 10:46:44 GMT)
--------------------------------------------------
Nog één die me te binnen schiet: "De zin van mijn bestaan ... jij"
--------------------------------------------------
Note added at 1 uur (2008-02-21 10:46:44 GMT)
--------------------------------------------------
Nog één die me te binnen schiet: "De zin van mijn bestaan ... jij"
Peer comment(s):
agree |
Veronique Vandendriessche
: 'liefde van mijn leven' klinkt altijd mooi hé :-) Mvg
11 mins
|
15 hrs
Voor een heel speciaal iemand..... voor degene waar ik van houd
komt dichtbij de brontekst. Je zou het nog kunnen versterken met "voor degene waar ik zielsveel van houd"
18 hrs
Iemand heel speciaal..... voor degene die ik liefheb
(An explanation required, in English preferred....): I followed a pretty literal translation, and it sounds more formal than when I insert my own bit of rhyme "Iemand heel speciaal....voor jou van wie ik hou" I like them both, I am inclined to use a more formal style, but that is me and my rhythm of poetry.
Discussion
Someone very special
To The One I Love
...