Feb 28, 2008 16:38
16 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
Aserción engańosa
Spanish to Polish
Law/Patents
Law (general)
Jest to jedno z wielu wymienionych ciagiem przypadków pogwałcenia prawa i wydaje mi się że nie jest to to samo co falsa atestación. Czy ktos wyspecjalizowany może potwierdzić?
Pozdrawiam!
Pozdrawiam!
Proposed translations
(Polish)
5 | Falszywe/mylące/wprowadzające w błąd potwierdzenie/zapewnienie | Lucyna Lopez Saez |
5 | wprowadzające w błąd stwierdzenie | Maria Schneider |
4 | falszywa informacja | Anna Starzec |
Proposed translations
3 hrs
Selected
Falszywe/mylące/wprowadzające w błąd potwierdzenie/zapewnienie
aserción.
(Del lat. assertĭo, -ōnis).
1. f. Acción y efecto de afirmar o dar por cierto algo.
2. f. Proposición en que se afirma o da por cierto algo.
Jest to coś więcej niż informacja, jest to stwierdzenie, potwierdzenie faktu.
--------------------------------------------------
Note added at   3 godz. (2008-02-28 20:03:15 GMT)
--------------------------------------------------
Tak trochę biblijnie: "wystawienie fałszywego świadectwa".
(Del lat. assertĭo, -ōnis).
1. f. Acción y efecto de afirmar o dar por cierto algo.
2. f. Proposición en que se afirma o da por cierto algo.
Jest to coś więcej niż informacja, jest to stwierdzenie, potwierdzenie faktu.
--------------------------------------------------
Note added at   3 godz. (2008-02-28 20:03:15 GMT)
--------------------------------------------------
Tak trochę biblijnie: "wystawienie fałszywego świadectwa".
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję bardzo"
53 mins
falszywa informacja
Nie jestem w 100% pewna, ale wydaje mi sie, ze aserción engañosa to po prostu falszywa informacja (np. podana przez srodki masowego przekazu), w przeciwienstwie do falsa atestación lub declaración, która jest falszywym zeznaniem (np. w sadzie).
Tutaj link odnoszacy sie do wyroku w sprawie dotyczacej falszywej informacji dziennikarskiej.
http://www.zielona-gora.po.gov.pl/index.php?id=27&idk=9&idp=...
Pozdrawiam
Tutaj link odnoszacy sie do wyroku w sprawie dotyczacej falszywej informacji dziennikarskiej.
http://www.zielona-gora.po.gov.pl/index.php?id=27&idk=9&idp=...
Pozdrawiam
Note from asker:
No chyba własnie niestety nie :( bo wymieniono tez difusión de noticias falsas |
1 day 22 hrs
wprowadzające w błąd stwierdzenie
nieprawdziwe stwierdzenie
fałszywe stwierdzenie
wprowadzające w błąd stwierdzenie :)
fałszywe stwierdzenie
wprowadzające w błąd stwierdzenie :)
Example sentence:
Przede wszystkim niejasne informacje o wydawcy, czy wprowadzające w błąd stwierdzenie, że odesłanie podpisanego dokumentu - spowoduje aktualizację ju
firma Creative nie będzie ponosić jakiejkolwiek odpowiedzialnoœci za nieprawdziwe stwierdzenie lub przedstawienie informacji dokonane przez firmę,
Something went wrong...